Norwegian

World English Bible

2 Timothy

4

1Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus, som skal dømme levende og døde, og ved hans åpenbarelse og hans rike;
1I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
2Forkynn ordet, vær rede i tide og utide, overbevis, irettesett, forman med all langmodighet og lære!
2preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
3For det skal komme en tid da de ikke skal tåle den sunde lære, men efter sine egne lyster ta sig selv lærere i hopetall, fordi det klør dem i øret,
3For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
4og de skal vende øret bort fra sannheten og vende sig til eventyr.
4and will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
5Men vær du edru i alle ting, lid ondt, gjør en evangelists gjerning, fullfør din tjeneste!
5But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
6For jeg ofres allerede, og tiden for min bortgang er forhånden.
6For I am already being offered, and the time of my departure has come.
7Jeg har stridt den gode strid, fullendt løpet, bevart troen.
7I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
8Så ligger da rettferdighetens krans rede for mig, den som Herren, den rettferdige dommer, skal gi mig på hin dag, dog ikke mig alene, men alle som har elsket hans åpenbarelse.
8From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9Gjør dig umak for å komme snart til mig!
9Be diligent to come to me soon,
10For Demas forlot mig, fordi han fikk kjærlighet til den nuværende verden, og drog til Tessalonika, Kreskens til Galatia, Titus til Dalmatia;
10for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia.
11Lukas er alene hos mig. Ta Markus og ha ham med dig! for han er mig nyttig til tjeneste.
11Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
12Tykikus har jeg sendt til Efesus.
12But I sent Tychicus to Ephesus.
13Når du kommer, da ha med dig den kappe som jeg lot bli i Troas hos Karpus, og bøkene, især skinnbøkene!
13Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
14Kobbersmeden Aleksander gjorde mig meget ondt; Herren vil lønne ham efter hans gjerninger.
14Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
15Vokt dig for ham du også! for han stod hårdt imot våre ord.
15of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
16Ved mitt første forsvar møtte ingen med mig, men alle forlot mig; gid det ikke må bli dem tilregnet!
16At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
17Men Herren stod hos mig og styrket mig, forat forkynnelsen skulde fullbyrdes ved mig og alle folk få høre den, og jeg blev fridd ut av løvens gap.
17But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
18Herren skal fri mig fra all ond gjerning og frelse mig inn i sitt himmelske rike; ham være æren i all evighet! Amen.
18And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me for his heavenly Kingdom; to whom be the glory forever and ever. Amen.
19Hils Priska og Akvilas og Onesiforus' hus!
19Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20Erastus blev i Korint; Trofimus lot jeg syk efter mig i Milet.
20Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
21Gjør dig umak for å komme før vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle brødrene hilser dig.
21Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22Den Herre Jesus være med din ånd! Nåden være med eder!
22The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.