Norwegian

World English Bible

Job

5

1Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
1“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
2For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
3I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
4His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
5whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
6For affliction doesn’t come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
7but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham, / {* om jeg var i ditt sted.}
8“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
9who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
10som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
10who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
11so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
12He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
13han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
13He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
14They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
15But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
16So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
17“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
18For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
19He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.
20I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
20In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
21You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
22At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
23For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
24You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
25You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
26Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
26You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
27Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”