Norwegian

World English Bible

Psalms

18

1Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
1I love you, Yahweh, my strength.
2Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
2Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
3I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
4Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
5The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.
6Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
6In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
7I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
7Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
8Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
11He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
12At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
13Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
14Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
14He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
15Og han utsendte sine piler og spredte dem* omkring - lyn i mengde og forvirret dem. / {* fiendene.}
15Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
16Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
16He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
22For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
22For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
23For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
23I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
25With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
26Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
26With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
27For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
28For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
28For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
29For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
29For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
30As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
32For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
32the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
33He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
34som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
34He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
36Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
36You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
38Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
39Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
39For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
41They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
42Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
43You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
44As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
45The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
47even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
50Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
50He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.
51Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.