Paite

聖經新譯本 (Simplified)

Galatians

4

1Himahleh, hichiin ka chi: Gouluah dingpa tuh bangkim tungah toupa hi mahleh, naupang a hih laiteng bawi toh bangmahin a kidang tuan kei hi;
1我说,那承受产业的,虽然是全部产业的主人,但在孩童的时期,却和奴仆没有分别。
2A pa hun seh a hongtun masiah a donpate leh a kempate nuaiah a om jaw hi.
2他是在监护人和管家之下,直到父亲预先指定的时候。
3Huchibangin ei leng naupang i hih laiin, khovel thubulte nuaiah bawi hihna ah i om uhi;
3我们也是这样,作孩童的时候,被世俗的言论所奴役;
4Himahleh, a hunbi a hongkimin, Pathianin a Tapa, numei suanin, dan nuaia hongsuakin, a honsawl kheta,
4但到了时机成熟, 神就差遣他的儿子,由女人所生,而且生在律法之下,
5Ta hihna i muh theihna dinga, dan nuaia omte tankhe dingin.
5要把律法之下的人救赎出来,好让我们得着嗣子的名分。
6Huan, tate na hih jiak un Pathianin a Tapa Kha tuh, Abba, Pa, chia kikouin, i lungtang uah a honsawl hi.
6你们既然是儿子, 神就差遣他儿子的灵进入我们心里,呼叫“阿爸、父!”
7Huchiin bawi na hita keia, ta na hi zota; huan, ta na hih leh, Pathian vanga gouluah dingpa na hi hi.
7这样,你不再是奴仆,而是儿子;既然是儿子,就靠着 神承受产业了。
8Himahleh tua Pathian na theih louh lai un, a piandan mawng ua Pathian hi lou hialte bawi na hi ua.
8保罗为加拉太信徒担忧从前你们不认识 神的时候,是给那些本来不是 神的作奴仆;
9Tua Pathian na hontheih nung un bel-hi lou, Pathian theihmi na honghih nung un, chih ding ahi jaw-thubul jawngkhal leh namanloua bawia om nawn na utnate uh lama, bangchi dana kihei nawn na hi ua?
9现在你们既然认识 神,更可以说是 神所认识的,怎么还回到那些软弱贫乏的言论,情愿再作它们的奴仆呢?
10Nite, khate, hunte, kumte na tang jel ua.
10你们严守日子、月份、节期、年份;
11Na tunguah tha ka seng thawn kha ding e aw, chih ka lau ahi.
11我为你们担心,恐怕我在你们身上的劳苦是白费了。
12Unaute aw, ka hongngen ahi, keimah bangin om un, kei leng noumau bangin ka om ngala, ka bangmah na suse kei uhi.
12弟兄们,我请求你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们并没有亏负过我。
13Tanchin Hoih na kiang ua ka gen masakna pen ka sa hat louh jiak ahi chih na thei ngal ua.
13你们知道,我第一次传福音给你们,是因为身体有病。
14Huan, ka saa nou dia khemna om tuh na simmoh kei ua, na kih sam kei uh; Pathian angel bangin, Kris Jesu bang hialin na honnapakta jaw uhi.
14虽然我的身体对你们是个试炼,你们却没有轻看,也没有厌弃,反而接纳我,好像 神的天使,也好像基督耶稣。
15Vangpha na kisakna uh koiah a omta aleh? Hihtheih liai hi le houh, na mit khawng uh khelkhiain na honpe khin ding uh chih ka hontheihpih ahi.
15现在,你们的欢乐在哪里呢?我可以为你们作证,那时如果可能,你们甚至愿意把你们的眼睛剜出来给我哩!
16Huchiin, thu tak ka honhilhna jiakin na melma uh ka honghita ahia?
16现在我把真理告诉你们,反而成了你们的仇敌吗?
17Hoih lamah hi het lou napiin phatuam ngai takin nou a honzong khe jel uhi; ahi, amau lama hon zoh theihna ding un noute hon pokhakkhiak a ut uhi.
17那些人热心待你们,并不是出于好意,而是想你们和我疏远,好使你们热心待他们。
18Thu hoih lamah bel chiklai peuhin phatuamngai taka zona om gige tuh a hoih ahi, na kiang ua ka om lai kia hi louin.
18常常在善事上热心,总是好的;只是不要我在你们那里的时候才是这样。
19Ka unaute aw, Kris noumaua siam pichinga a om masiah, nauveiin ka honvei hi.
19我的孩子们,为了你们我再受生产的痛苦,直到基督在你们里面成形。
20A hi, tulaiin na kiang ua oma, ka aw hihlamdan ka ut theihdan; na tungthu uah ka mang a bang ahi.
20我恨不得现今就在你们那里,改变我的语气,因为我为你们十分困扰。
21Dan nuaia om utte aw, honhilh un, dan thu na ngaikhe jel kei ua hia?
21两个妇人的寓意你们这愿意在律法之下的人哪!请告诉我,你们没有听过律法吗?
22Hichibanga gelh ahi ngala. Abrahamin tapa nih a neia, khat tuh bawinu toh. khat tuh noplennu toh.
22经上记着说,亚伯拉罕有两个儿子,一个出于婢女,一个出于自由的妇人。
23Himahleh, bawinu laka pen tuh sa danin a pianga, noplennu laka pen bel thuchiam jiaka piang ahi, chih.
23但那出于婢女的,是按着肉体生的;那出于自由的妇人的,是凭着应许生的。
24Huai thute bang, gentehna ahi; huai numeite tuh thukhun nih ahi uhi; khat tuh Sinai tanga, bawi hi dinga, ta neinu; huai tuh Hagar ahi.
24这都是寓意的说法:那两个妇人就是两个约,一个是出于西奈山,生子作奴仆,这是夏甲。
25Huan, Hagar bel Arabia gama Sinai tang ahi a, Jerusalem tulaia om toh kibang ahi, a tate toh bawiin a om ngal ua.
25这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,相当于现在的耶路撒冷,她和她的儿女都是作奴仆的。
26Tunglam Jerusalem bel noplen ahi; huai ngeingei tuh eite nu ahi hi.
26那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我们的母亲,
27Nang, ching, ta nei ngei lou, nuam in, nang, nauvei ngei lou, kikou khia in; pasal nei sangin lungjuangnun, tate a nei tam zo ngala, chih gelh ahi.
27因为经上记着说:“不能生育、没有生养的啊,你要欢欣!没有受过生产痛苦的啊,你要呼喊,大声呼叫!因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。”
28Huchiin unaute aw, eite Isaak bangin thuchiam tate i hi a.
28可是,弟兄们,你们是按着应许作儿女的,好像以撒一样。
29Himahleh, huailai bangin tuin leng ahi; sa dana piangin tuh Kha dana piang a sawi ahi.
29不过,当时那按着肉体生的,迫害那按着圣灵生的,现在也是这样。
30Himahleh, laisiangthouin bangchi bangin a gena? Bawinu tuh, a tapa toh, hawlkhia un; bawinu tapain noplennu tapa tuh gou a luahpih louh ding jiakin, a chi a.Huchiin, unaute aw, bawinu tate i hi kei ua, noplennu tate i hi jaw uhi.
30然而经上怎样说呢?”把婢女和她的儿子赶出去,因为婢女的儿子,绝对不可以和自由的妇人的儿子一同承受产业。”
31Huchiin, unaute aw, bawinu tate i hi kei ua, noplennu tate i hi jaw uhi.
31所以,弟兄们,我们不是婢女的儿女,而是自由的妇人的儿女了。