1Huan, Khawlni nitaklam in, ni sagih ni masapen ding a khovak pat in, Mari Magdalini leh Mari dang tuh han en ding in a kuan uh a.
1耶稣复活(可16:1-10;路24:1-12;约20:1-10)
2Huan, ngaidih, jin nakpitak in a hong ling a; Toupa angel van a kipan a hongsuk a, suang tuh a hong khukkhia a, a tungah a tuta a.
2忽然,地震得很厉害;主的使者从天上下来,把石头辊开,坐在上面。
3A mel omdan tuh khophia bang ahi a, a puansilhte tuh vuk bang in a ngou a;
3他的样子好像闪电,衣服洁白如雪。
4amah a kihtak jiak un vengmite tuh a ling ua, misi bang in a hong omta uh.
4看守的人因为害怕他,就浑身战抖,好像死了一样。
5Huan, angel in numeite a houpih a, a kiang uah, Nou zaw laukei un: Jesu, a kilhden uh na zong uh chih ka thei:
5那使者对妇女们说:“你们不要怕,我知道你们在找被钉十字架的耶稣。
6hiailai ah a omta kei; a gen bang ngei in a thou nawnta, a lupna mun en him un.
6他不在这里,已经照他所说的复活了。你们来看安放他的地方吧。
7Huan, pai meng unla, nungjuite kiang ah, Misi lak a kipan a thou nawnta ahi; ngaidih uh, Galili gamah na ma uah a pai; huailai ah amah na mu ding uh, chi in, hilh un. Ngai dih uh, ka hon hilhta ahi, a chi a.
7快去告诉他的门徒:‘他已经从死人中复活了。他会比你们先到加利利去,你们在那里必看见他。’现在我已经告诉你们了。”
8Huan, lau leh kipak mahmah kawm in han a kipan in a pai mengmeng ua, a nungjuite hilh ding in a taita ua.
8她们立刻离开坟墓,又害怕,又十分欢喜,跑去告诉耶稣的门徒。
9Huan ngaidih, Jesu'n amau a tuak a, Chibai aw, a chi a. Huchi in, amau tuh a khepek khawng a len ua, chibai a buk uh.
9忽然,耶稣向她们迎面而来,说:“你们好。”她们就上前,抱住他的脚拜他。
10Huan, Jesu'n a kiang uah, Laukei un, paita unla, Galili gam a pai ding in ka unaute va hilh un; huai ah tuh na hon mu ding uh, a chi a.
10耶稣对她们说:“不要怕,去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们在那里必看见我。”
11Huan, a va pailai un vengmi sepaih khenkhat khopi ah a va lut ua, thil omdan tengteng siampu liante kiang ah a va hilh ua.
11卫兵受贿造谣她们去的时候,有些卫兵进了城,把一切所发生的事向祭司长报告。
12Huan, upate toh a kikhawm ua, a kihou zoh un, sepaihte kiang ah dangka tampi a pia ua,
12祭司长就和长老聚集在一起商量,然后拿许多钱给士兵,
13Jan in, ka ihmut kal un, a nungjuite tuh a hong ua, amah a guta uhi, chi unla.
13说:“你们要这样说:‘他的门徒晚上来了,趁我们睡着的时候,把他偷走了。’
14Huan, gam ukpa'n huai a najak leh amah leng i khem ding ua lunghimohlou ding in i bawl na ke, a chi ua.
14如果总督知道了这件事,我们会说服他,不会牵连你们。”
15Huchi in dangka tuh a la ua, a hilh bangbang un a hihta ua; huchi in, tutan in huai thu tuh Judate lak ah a genthang lai uh.
15士兵收了钱,就照着祭司长和长老的指使去作。这种说法直到今日还流传在犹太人当中。
16Himahleh, nungjui sawm leh khatte tuh Galilli gamah, Jesu'n tang a sehsak ah a hoh ua.
16主交给门徒的使命(可16:14-18;路24:36-49;约20:19-23。参徒1:6-8)十一个门徒往加利利去,到了耶稣指定的山上。
17Huan, amah a muh un chibai a buk ua; khenkhat in bel a ginglah uh.
17他们看见耶稣就拜他,但仍然有些人怀疑。
18Huchi in, Jesu tuh a kiang uah a hong a amau tuh a houpih a, Lei leh van a thuneihna tengteng ka kiang ah piak a hita.
18耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
19Huaijiak in, kuan unla, nam chih a pan nungjuite bawl unla, Pa leh Tapa leh Kha Siangthou min in baptis unla,thu kon piak tengteng pom ding in thuhilh un. Huan, ngai un, kei khantawn in, khovel tawp pha in leng, na kiang uah ka om jel ding, a chi hi.
19所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗(“奉父子圣灵的名,给他们施洗”或译:“给他们施洗,归入父子圣灵的名”),
20thu kon piak tengteng pom ding in thuhilh un. Huan, ngai un, kei khantawn in, khovel tawp pha in leng, na kiang uah ka om jel ding, a chi hi.
20我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”