1Huaijiakin TOUPA na Pathian uh nait un a thusehte, a dan te, a vaihawm te, a thupiak ten a jui gige ding uhi.
1Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
2Tuin thei un, TOUPA na Pathian uh sawina te, a thupidan te, a ban hatdan te, a ban jak dan te,
2And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
3A chiamtehna te, a thilhih, Aigupta gamsunga Aigupta kumpipa Pharo tung leh a gamsung tengtenga hihte;
3And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
4Aigupta sepaihte leh a sakol leh a kangtalai tunga a thilhihte; nou hon delh jui ua, Tuipi San tuia a tum sakdan te, tutana TOUPAN a hihman dan te;
4And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD hath destroyed them unto this day;
5Hiai lain a tun masiah ua gamdaia na tung ua a thilhihtheih dante;
5And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;
6Reuben ta Eliab tapa Dathan leh Abiram te tunga a hih dan te; leiin a kam a kaa, Israel mite tengteng laka amaute leh a inkuanpihte uh leh apuaninte uh leh a gan pi tengteng uh a valh vek dante theilou na suante uh kianga gen ka hi keia:
6And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
7Na mit ngei ua TOUPAN thil thupi tak, a hih tengteng mute kiangah ahi jaw hi.
7But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
8Huaijiakin, na honghat ua, luah dinga na vazot gam uh na luah theihna ding un, tunia thupiak tengteng ka honpiakte na zuih ding uh ahi;
8Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it;
9Nawitui leh khuaiju luanna gam, na pi leh pute leh a suante uh piak dung TOUPAN a kichiamna gama na ten sawt theihna ding un,
9And that ye may prolong your days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
10Huai na valuah ding uh gam, na hongpawtna uh Aigupta gam, haichi huana chi na tuh ua, na khe ua tui na buahna jel bang uh ahi keia:
10For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs:
11Na valuah ding uh gam jaw, tang leh guam leh van vuahtui mu gamahi jaw hi:
11But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven:
12TOUPA na Pathian uh zon khiak gamahi a: TOUPA na Pathian uh mit kum thak akipan a tawp phaa a tuk gigena gam.
12A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
13Huan, hichi ahi dinga, TOUPA na Pathian uh it ding leh na lungtang tengteng uh leh na lungsim tengteng ua a na sem dinga ka thupiak tua ka honpiak phatuamngai taka n azuih uleh,
13And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
14Na gam vuahtui uh a hun geihgeihin, vuahtui ke masa leh vuahtui ke nanung ka honpe dinga, huchin na buh te uh, na uain te uh, a thau te uh na sek lut thei ding uh.
14That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
15Na gante uh dingin leng na gam uah loupa khawng ka omsak lai dinga, nou leng na ne ding ua, na tai ding uh.
15And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
16Pilvang un, huchilouinjaw na lungtang uh khemin a om dia, na pil ding ua, pathian dang napeuh na sem ding ua, na be maijen kha ding uh;
16Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
17Na huchih uleh TOUPA na tunguah athangpai dia, vuah a ju kei dinga, leiin a gah a suak sak kei ding, huchiin TOUPAN honpiak, gam hoih pia kipan namang pah ding uh.
17And then the LORD's wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you.
18Huiajiakin hiai ka thute na lungtang u leh na lungsim uah khum unla, chiamtehna dingin na ban uah na vial ding ua, huan, na mit kikal uah talgakna dingin leng a om ding hi.
18Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.
19Huaite na tate uh na sin sak ding ua, na in ua na tut lai un, lampia na pai lai un, na lup lai un, na thoh chiang un na gen jel ding uhi.
19And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
20Huan, na kong biangte uah, na kongkhakte uah na gelh ding uhi:
20And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
21Huchiin, na pi leh pute uh piak dinga a kichiamna gamah na damsung ni uh leh na tate uh damsung ni leitunga van nite bangin a sausak ding.
21That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.
22TOUPA na Pathian uh it ding leh a lampi tengteng jui ding leh a mah lenchin ten dinga phatuamngai taka hiai thupiak nou ka honpiak tengteng na zuih peuhmah u leh;
22For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
23TOUPAN hiai nam tengteng a hondelh khiak sak dia, nou sanga thupijaw leh thilhihtheijaw namte gam na luah ding uh.
23Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
24Na khepek ua na sik peuh uh noua ahi dinga, gamdai akipan leh Lebanon tang akipana lui, Euphrates lui a kipanin tumlam tuipi phain nagam uh ahi ding.
24Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be.
25Kuamah mahmahin honpha kei ding ua; TOUPA na Pathian un na kiang ua a gensa bangin na vasik ding uh gam tengteng ah noute kihtakna leh launa a om sak ding.
25There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you.
26Ngai un, tuniin na ma uah vualjawlna leh hamsia ka koiha;
26Behold, I set before you this day a blessing and a curse;
27TOUPA na Pathian uh thupiakte tua ka honpiakte na zuih uleh, vualjawlna:
27A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day:
28TOUPA na Pathian uh thupiakte na zuih kei uleh, na theih ngei louh uh pathian dangte be dinga tua ka hon thupiak na pialsan uh lebel, hamsia.
28And a curse, if ye will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known.
29Huan, hichi ahi dinga, na valuah ding uh gama TOUPA na Pathian un a honpi lut hun chiangin, vualjawlna Gerizim tangah na koih ding ua, hamsia Ebol tangah.
29And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
30Ni tumna khen, Arabaa om, Kanante gam, Gilgal jawn More tosaw sik, Jordan galate ahi kei umaw?
30Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?
31TOUPA na Pathian un a honpiak gam valuah dingin Jordan na kan ding uh ahia, na luah ding ua, huaiah na om ding uh.Huan, tua na ma ua ka koih, dan leh vaihawm tengteng jui dingin na pilvang ding uhi.
31For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
32Huan, tua na ma ua ka koih, dan leh vaihawm tengteng jui dingin na pilvang ding uhi.
32And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.