1Na unaute uh bawngtal hiam, a belam uh hiam mang na muh un na daihsan maimah ding uh ahi keia, na unaute inah na pi sak nawn ngeingei ding uh ahi.
1Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
2Huan, na unaute uh in kiang naia om a hih kei ua, a neimi na theih louh uh hiam a hihleh, na in lam uah na pi tou ding ua, na kiang uah a om nilouh dinga, na unau un a zon hunhunin na nape nawn ding uhi.
2And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.
3A sabengtung uh leng huchimahbangin na hih ding uhi, huchimahbangin a puansilh te uh leng na hih ding uhi, huchimahbangin na unau thil mansak na muhpeuhmah uh na hih ding uh ahi, na daih beisan mawkmawk ding uh ahi kei.
3In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.
4Na unaute uh sabengtung hiam, bawngtal hiam, lampia puk na muh un na daihsan maimah ding uh ahi keia, na phot pih ngeingei ding uh ahi.
4Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.
5Numeiin pasal van a silh ding ahi keia, pasalin numei puansilh a silh ding leng ahi sam sam kei; kuapeuh huchibang hih jaw TOUPA na Pathian uh theihin mi kihhuai ahi.
5The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God.
6Lampia vasa bu, singah hiam, leiah hiam, a nou hiam, a tui hiam om, a nou hiam a tui hiam, a piin a op lai na muh uleh a nou a pitoh na lak ding uh ahi keia:
6If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young:
7A pi khah ngeingei ding ahi, a nou bel na la thei ding uh: huchiin nou adingin a hoih dinga, na damsawt ding uhi.
7But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.
8In khat na lam ua huaia mi a kiak ua na in uh sisan suahna in a hih louhna dingin na intung uh na um ding uh ahi.
8When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence.
9Huan, na grep huan ua thil chi nih na chin ding uh ahi kei; huchilouinjaw na chi tuh uh leh na grep huan ua thil tung tengteng TOUPA tuam ahi mai ding hi.
9Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled.
10Bawngtal leh sabengtung lei na let khawm sak ding uh ahi kei.
10Thou shalt not plow with an ox and an ass together.
11Samul leh pat gat khawm puan na silh ding ahi kei.
11Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woolen and linen together.
12Na kituamna puan uh a gei li ah mongkhih na bawl ding ahi.
12Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.
13Min ji a neiha, a kithuahpiha, a muhdah nawn thepthupa,
13If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
14Hiai numei ka kitenpiha, ka kithuahpiha, nungak siangthou a hihna ka mu keia, chia zahlak taka a bawla, a min a hihsiat leh,
14And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
15Nungak nu leh pan kulhkongpiah huai kho upate kiangah nungak siangthou a hihna a hohhihlang ding uh;
15Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate:
16Huan, nungak pan upate kiangah, Hiai mi ka tanu ka nei saka, a ho nawn thepthup ngala;
16And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
17Huan, ngai un, Na tanu nungak singthou a hihna ka mu kei chiin zahlak takin a bawla, himahleh hiaite ka tanu nungak siangthou a hihna ahi hi, a chi ding hi. Huchiin huai kho upate maah puan a phah ding uh.
17And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
18Huan, huai kho upaten mi a gawt ding ua;
18And the elders of that city shall take that man and chastise him;
19Israel nungak siangthou a suk minsiat jiakin dangka sekel ja a liau sak ding ua, nungak pa a pe ding uhi, amah ji ahi dinga, a damsungin a khen theikei ding.
19And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.
20Himahleh huai mi thu a na dika, nungak nungak siangthou a hihna a lat keileh:
20But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
21Nungak a pain kongpiah a pi khe ding ua a omna khuaa miten suangin a denglum ding uh, a pa ina kijuaka Israelte laka thil gilou haihuai mahmah a hih jiakin; huchibangin na lak ua kipan, huai thil hoih lou na hihmang ding uhi.
21Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house: so shalt thou put evil away from among you.
22Min pasal nei a luppih a muh uh leh a nih un a sih ding uh ahi, a lup pih pasal leh numei; huchibangin Israel laka kipan, huai thil hoihlou na hihmang ding uhi.
22If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.
23Nungak siangthou, mi zikham, min khuaa a muh ua, a luppih leh;
23If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
24A nih un kho kulh kongpiah na pi khe ding ua, suangin na denglum ding uhi; numei pen, khuaa om ngala, a kikou louh jiakin; huan pasal pen, a insakinkhang ji ahihminsiat jiakin; huchibangin na lak ua kipan, huai thil hoihlou na hihmang ding uh ahi.
24Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbor's wife: so thou shalt put away evil from among you.
25Himahleh min gamnuaiah nungak, mi kham a muha, a chih teiteia a luppih leh a luppih pasal kia hihlup ding ahi:
25But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die.
26A nungak pen bangmah a chih ding uh ahi kei, nungak tungah jaw sihna khop khelhna a om kei; hichibang, mi a insakinkhang suala, that bang ahia:
26But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter:
27Gamlakah a vatuak khaa, mi kham nungak a kikou a, panpih ding mi lah a om ngal kei ua.
27For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.
28Min nungak siangthou kham louh a muha, a mata, a luppih a muh uleh;
28If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
29A luppih pasalin nungak pa dangka sekel sawmnga a pe ding ahi, huan, a mah ji ahi ding, a hihminsiat tak jiakin; a damsungin a khen theikei ding hi.Min a pa ji a kitenpih ding ahi keia, a pa nik a lem sak ding ahi kei hi.
29Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days.
30Min a pa ji a kitenpih ding ahi keia, a pa nik a lem sak ding ahi kei hi.
30A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt.