1Huan, leia mi tengteng pau khat leh thugen dan khat ahi ua.
1And the whole earth was of one language, and of one speech.
2Huan, hichi ahia, suahlama a kisuan jel laiun Sinar gamah phaijang a mu ua; huaiah a tengta uhi.
2And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
3Huan, Kisa un; teklei I bawl dia, hoih takin I hal ding, a kichita uhi. Huchiin, suang sikin teklei a nei ua, suanghukna sikin, longnai a nei uhi.
3And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
4Huan, Kisa un, khopi i bawl dia, insang a vum van sun dingin I bawl dia, I min I thangsak ding uh; huchilouin jaw lei pumpiah hihdalhin I omkha ding, a chi uh.
4And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
5Huan, Toupa mite taten khopi leh insang a lam khawng uh en dingin a hoh suka.
5And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
6Huan, Toupan ngai dih ua, mipi te pumkhat ahi ua, a vek un lah pau khat a nei ngal ua; hiai thil a hih pan uhi; tun jaw a thilhih tup himhimte uh leng kham vual a hita kei ding.
6And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
7Kisa un, I va hoh suk ding, pau a kitheituah theihlouhna ding un, huailaiah a pau uh I vasuklamdangsak ding, a chi a.
7Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
8Huchiin, Toupan amaute huai akipanin lei tengteng ah a dalhsaka: huchiin a kho bawl uh a tawpsanta uhi.
8So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
9Huaijiakin a min Babel a chi uh; Toupan amaute leitung tengteng ah a dalhsakta hi.
9Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
10Hiai Sem suante ahi uh. Sem kum ja a upa ahi, tuichim tun nung kum nih nungin tapa Arpaksad a nei hi.
10These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:
11Huan, Arpaksad a neih nungin Sem kum za nga a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
11And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
12Huan, Arpaksadin, kum sawmthum leh kum nga a hihin, tapa Selah a neia:
12And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
13Huan, Selah a neih nungin Arpaksad kum zali leh kum thum a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
13And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.
14Huan, Selahin, kum sawm thum ahihin, tapa Eber a neia:
14And Salah lived thirty years, and begat Eber:
15Huan, Eber a neih nungin Selah kum zali leh kum thum a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
15And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
16Huan, Eberin, kum sawm thum leh kum li a hihin, tapa Peleg a neia:
16And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:
17Huan, Peleg a neih nungin Eber kum zali leh kum sawm thum a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
17And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
18Huan, Pelegin, kum sawm thum ahihin, tapa Reu a neia:
18And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
19Huan, Reu a neih nungin Peleg kum zanih leh kum kua a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
19And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
20Huan, Reuin, kum sawm thum leh kum nih a hihin, tapa Serug a neia:
20And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:
21Huan, Serug a neih nungin Reu kum zanih leh kum sagih a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
21And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
22Huan, Serugin, kum sawm thum ahihin, tapa Nahor a neia:
22And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
23Huan Nahor a neih nungin Serug kum zanih a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
23And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
24Huan, Nahorin, kum sawm nih leh kum kua ahihin, tapa Terah a neia:
24And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
25Huan, Terah aneih nungin Nahor kum za leh kum sawm leh kum kua a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
25And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
26Huan, Terahin, kum sawm sagih ahihin tapa Abram te, Nahor te, Haran te a nei hi.
26And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
27Huan, hiaite Terah suante ahi uh. Terahin tapa Abram te, Nahor te, Haran te a neia; huan, Haranin tapa Lota a nei.
27Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
28Huan, Haran a pianna gama, kaldaite khua Ur ah, apa Terah main a si hi.
28And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
29Huan, Abram leh Nahorin ji a nei ua; Abram ji min Sarai ahia: Nahor ji min Haran tanu Milka ahi, Haran Milka pa leh Iska pa ahi.
29And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
30Huan, Sarai a chiinga; ta himhim a neikei.
30But Sarai was barren; she had no child.
31Huan, Trahin tapa Abram te, a tapa tapa (Haran tapa) Lota te, a mou, a tapa Abram ji Sarai te a pia; huan, Kanana hoh dingin Kaldaite khua Ur akipanin a pawt khawmta uhi; huan, Haran khua a hongtun un, huailaiah a tengta uh.Huan, Terah damsung kum za nih leh kum nga ahi a: huan, Terah Haran khuaah a sita hi.
31And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
32Huan, Terah damsung kum za nih leh kum nga ahi a: huan, Terah Haran khuaah a sita hi.
32And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.