1Huan; Pathianin Noa leh a tapate a vualjawla, a kiang uah chi tampi suang dingin hongpungin, lei luah dim un;
1And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2Nou kihtakna leh launa leia sa chiteng leh tunga leng vasa chitengin a nei ding uh; huaite leh, leia khupboha pai tengteng leh tuipi ngasate tengteng na khut ua piak ahita uh;
2And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
3Thil hing tangthei chitengte noua dingin nek ding ahi ding ua; anteh hing kon piak bangin bangkim ka honpe vek hi;
3Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
4Ahihhangin, sa a hinna, a sisan toh na ne khawm ding uh ahi kei;
4But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
5Huan, na sisan uh, na hinnate uh sisan phu, ka la ngei ngei ding; sa chiteng lakah ka la ding: mi lakah leng. Mi chih a unaute uh lakah, mi hinna phu ka la chiat ding;
5And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
6Kuapeuh mi sisan suahmi mi mahin amah sisan a suah sam ding ahi: Pathian batpiha mi lah bawl ahi ngala.
6Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
7Huan, nou chi tampi suangin hongpung un; leiah tampi nei unla, a tungah hongpung un, a chi hi.
7And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
8Huan, Pathian, Noa kiang leh a kianga om a tate kiangah,
8And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
9Huan, ngai un, lei mahmahin na kiang uah leh nou nunga na suante kiang leng ka thukhun ka hihkip hi;
9And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10Na kiang ua thil hing chiteng om, na ompih uh vasate, gante, na ompih uh leia sa chitengte kiangah leng; long akipana hong pawt tengteng, leia sa chiteng kiang nangawnah.
10And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
11Huan, na kiang ua ka thukhun hihkip ding; sa tengteng leng tuichima hihmanin a omta kei ding uh; lei hihse dingin tuichim a tung nawn sam kei ding hi, chiin, a gen hi.
11And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
12Huan, Pathian mahin, keileh nou leh na kiang ua thil hing chiteng omte kala, suan tawp neiloua om jel te dingin, hiai ka thukhun chiamtehna ahi ding:
12And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13Meiah ka sakhituihup ka jamsaka, huai kei leh lei kala thukhun chiamtehna ding ahi ding.
13I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
14Huan, hichi ahi dinga, leitunga mei ka kaisakin sakhituihup meiah a kimu ding,
14And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
15Kei leh nou leh sa tengteng laka thilhing chitengte kala ka thukhun om ka theigige ding; huchiin, tui sa tengteng hihmang dingin a let nawnta kei ding.
15And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16Huan, sakhituihup meiah a jam jel ding; huchiin, Pathian leh leitunga sa om tengteng laka thil hing chiteng kala khantawn thukhun om ka theihgige theihna dingin ka en jel ding, a chi a.
16And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
17Huan, Pathian mahin, Noa kiangah, huai kei leh leitunga sa om tengteng kala ka thukhun hihkip chiamtehna ahi, a chi nawn hi.
17And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18Huan, Noa tapa long akipana pawtte Sem te, Ham te, Japheth te ahi uh: Ham Kanaan pa ahi.
18And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
19Huai mi thumte Noa tapate ahi uh: amaua kipana pawtten lei pumpi a jel suak uhi.
19These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
20Huan, Noa lounei miin a hong om pana, grep gui huan a bawla:
20And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
21Uain a dawna, a khama; huchiin a puanin ah a lum khialta hi.
21And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
22Huan, Ham Kanaan pain, a pa lumkhial a mua, inpuaa a naute nih a hilha.
22And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
23Huchiin, Sem leh Japhethin puan ala ua, lianga kijawnin a nungpai ua, a pa uh lumkhial a khuhta ua; a mai uh lehlam ngain a oma, a pa uh lumkhial a mu kei uhi.
23And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
24Huan, Noa uain kham tuh a honghalha, a tapa naupangpenin a tunga ahihdan a hontheita hi.
24And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
25Huan, Kanaan hamsiatin omhen; a unaute sikhate sihka ahi ding, a chi hi.
25And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
26Toupa, Sem Pathian phatin omhen; Kanaan a sikha in om hen.
26And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
27Pathianin Japheth hihlian henla, huan, Kanaan a sikhain om hen, achi lai hi.
27God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
28Huan, Noa tuichim tun nungin kum za thum leh kum sawm nga a dam.Huchiin, Noa damsung tengteng kum za kua leh kum sawm nga ahi. Huan a sita hi.
28And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29Huchiin, Noa damsung tengteng kum za kua leh kum sawm nga ahi. Huan a sita hi.
29And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.