1Hiai khitin Jobin a kam a kaa, a ni a hamsiat ta hi.
1After this opened Job his mouth, and cursed his day.
2Huan Jobin a dawnga hichiin a chi hi:
2And Job spake, and said,
3Ka pianna ni leh jan, Pasal naupang paiin a om, a kichihna mangthang hen.
3Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
4Huai ni mialna hihen; tunglam akipan Pathianin kah dah hen, a tungah leng khovak tang kei hen.
4Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
5Khomial leh sihna limin amau adingin huai ngen uhen; a tungah meipi kai hen; khua nimsak tengtengin huai tuh lausak uhen.
5Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
6Jan a hihleh, mial sah bikbek a tungah tu hen; kum nite lakah kipak kei hen; khate simna ah tel kei heh.
6As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
7Ngaiin, huai jan hut hen; huaiah kipah aw hong kei hen.
7Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
8Huai ni hamsiat amauten hamsiat uhen, leviathan tokthou dinga mansaa om te.
8Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
9Huaia khomui aksite mial uhen: khovak zong henla, himahleh bangmah neikei hen; jingsang mitvunte leng mu sam kei hen:
9Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
10Ka nu sul kongkhakte a khak louh jiakin, ka mit akipana buaina a sel louh jiakin.
10Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
11Sul akipana bang dia silou ka hia? gil akipan ka hongpai khiak laia bangdia kha khah lou kahia?
11Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
12Bangdia khukten kei honsang uh ahia? Ahihkeileh bangdia ka tep ding, nawiten?
12Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
13Tuchiangin na lum khina na dai mai ding lah ka hi ngala; ka na ihmuta dia; huchiin ka nakhawlta ding hi:
13For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
14Lei kumpipate leh thudotmite, amau adinga mun siate bawlte toh;
14With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;
15Ahihkeileh dangkaeng nei lalte, a inte uh dangkaa dimsakte toh;
15Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
16Ahihkeileh muh louha a hunloua piang bang na hilou ka hia, naungek khovak mu ngeiloute bang?
16Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
17Huaiah mi gilouten sukbuai a tawpsan ua; huan huaiah mitawlte a khawl uh.
17There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
18Huai ah suangkulha tangte nuamin a om khawm uh; nasep heutu aw a za kei uh.
18There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
19Huaiah a lian leh a neu a om ua; huan a pu akipanin sikha a nuamlen.
19The small and great are there; and the servant is free from his master.
20Bangdia daha om kianga khovak piak ahia, khaa haksa sa kiangah hinna;
20Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
21Sihna deiha, lah a tunlouhnate kiangah; huan gou sel guk zon sanga thupia zongmite kiang ah;
21Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
22Han a tun lai ua, nakpitaka kipakte kiang ah?
22Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
23Bangdia mi a lampi sela om kiang leh Pathianin a umsuak kianga khovak piaka om ahia?
23Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
24Ka thumna lah an ka nek main a hongtunga, ka maunate tui banga leihbuakin a om hi.
24For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
25Ka kihtak thil lah ka tungah a hongtung ngala, ka laulau lah ka tungah a hongtung hi.Nuam ka sa keia, muan leng ka muang kei, khawlna leng ka neikei hi; himahleh buaina a hongpai hi.
25For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
26Nuam ka sa keia, muan leng ka muang kei, khawlna leng ka neikei hi; himahleh buaina a hongpai hi.
26I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.