Paite

King James Version

Job

4

1Huchihlaiin Elipha Teman miin a dawnga, hichiin a chi hi:
1Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2Min nang honhoulim pih tum leh na zadah diam? Hizongleh pau louin kua a om thei dia?
2If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
3Ngaiin, mi tampi na hilhtaa, huan khut hatloute na hihhatta hi.
3Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4A puklai mah na thuten a dingsaka, khuk hatloute na kipsak hi.
4Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5Himahleh tuin na tungah a hongtunga, na baha; nang a honkhoiha, na buaita.
5But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6Pathian an kihtakna na muanna hi lou hia, na lametna na lampite muanhuaina?
6Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
7Theigigein, ka honngen hi, hoih hina pia, mangthang ngei kua ahia? ahihkeileh koilaiah ahia midik satkhiaka om?
7Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8Kei muh danin, thulimlouhna leilette ahi ua, buaina tuha, huaimah atte.
8Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9Pathian huin a mangthang ua, huan a hehna mutin himanin a om uhi.
9By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10Humpinelkai huham leh, humpinelkai hangsan aw leh, humpinelkai tuailai hate, a kitan ta.
10The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11Samat taksap jiakin humpinelkai tek a mangthanga, huan humpinelkai noute a dalhjak ua.
11The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
12Tuin a gukin thil ka kiang a hongtunga, ka bilin huaia huauna a sangta hi.
12Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
13Jan mengmuhna akipana ngaihtuahnate ah, mite nakpi taka a ihmut san lai un,
13In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14Launa ka tungah a hontunga, linna, huaiin ka guhte tengteng a singa.
14Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15Huailaiin ka mai maah kha a paia; ka chimul a ding ta hi.
15Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16Ka ding kinkena, himahleh huaia a kilatdan ka theikak theita keia; a lim tuh ka mit maah a oma; daihna a oma, huan aw ka jaa,
16It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17Pathian sangin sithei mihing a dik zo ding hia? A Bawlpa sangin mihing siangthou zo ding hia? chiin.
17Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18Ngaiin, a sikhate ah muanna akoih keia; huan a angelte haiin a ngoh hi:
18Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19Tungman ina teng amaute hi diak na un chia, a suangphum leivuia oma, leikha maa chimsia:
19How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
20Jingsang leh nitak kikalin hihsiatin a om ua: theihlouh hialin khantawnin a mangthang uhi.Amau sunga a puanin-khau uh bohkhiak touh hi lou hia? a si ua, huan pilna tel louin.
20They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21Amau sunga a puanin-khau uh bohkhiak touh hi lou hia? a si ua, huan pilna tel louin.
21Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.