1Huan, Israel suan mipite tengteng Silo khua ah a kikhawm dudup ua, huailaiah kihoupihna puanin a kai ua: gam tuh a thunuai uah a o mta hi.
1And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
2Huan, Israel suante lakah a tantuam uh hawm nailouh nam sagih a om laia.
2And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.
3Huchiin Josuain Israel suante kiangah, TOUPA na pipute uh Pathianin nou a honna piaksa gam pen bangtan ahia luah loua na awltat lai sin uh?
3And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you?
4Nam chiha mi thum jel kitel khia unla: amau a kuan ding ua, gam a va-en vialvial ding ua, a tantuam hun ding uh bang chiat jelin a vagelh ding ua; huan ka kiangah a hong nawn ding uh.
4Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
5Huan, mun sagihin a khen phot ding ua: juda pawl sim lamah a tantuam uah a om dia, huan, Joseph inkuante mal lamah a tantuam uah a om ding uh.
5And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
6Huan, gam pen mun sagihin vakhen unla, huai gelhna hongpia un: huchiin hiaiah TOUPA I Pathian maah ai ka honna sansak ding hi.
6Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
7Levite tengin na lak uah tantuam a neikei ding ua: TOUPA siampu na a tantuam uh a hih jiakin: huan Gad pawl te, Reuben pawl te leh Manassi nam kimkhat te bel Jordan gal suahlamah amau tantuam TOUPAsikha Mosiin a pik a natangta ua, a chi a.
7But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
8Huchiin huai mite a pawt kheta ua, huan, gam tanchiin vagelh khiak dingte Josuain, Gam va-en vialvial unla, hongelh khia unla, ka kiangah hontun nawn unla, hiaiah Silo khua ah TOUPA maah ai ka honna sansak ding, chiin thu a pia hi.
8And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.
9Huan, mite a kuan ua, gam a va-en vialvial ua, mun sagihin a khen ua, laibu ah a khuakhuain a gelh khia ua, giahmun Silo ah Josua kiangah a hoh nawn uh.
9And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
10Huan, Josuain Silo ah TOUPA maah ai a nasan saka; huaiah Josuain Israel suante a kikhen dan bang jel un gam a hawmta hi.
10And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
11Huan, aisan tuh a inkuan uh dungjui jelin Benjamin suante tungah a keta a: huan, a gamgi chiang uh Juda suante leh Joseph suante kikal ahi.
11And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.
12Huan, mal lampanga a gamgi chiang uh Jordan akipanin ahi: huan, gamgi Jeriko sikah mal lampangah a pai tou toua, huan, tumlam pangah tang gamah a pai tou jela; gamgi tawpna Beth-aven gamdai ah ahi.
12And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven.
13Huan, gamgi hiai akipanin Luz lamah, Luz (huai bel Bethel a hi) sikah, simlam pangah a pai jela; huan, gamgi Beth-horon khangnung simlam panga tang julah Atarothadarah a pai suk.
13And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron.
14Huan, gamgi a pai jela, Beth-horon simlam panga tang chin akipanin tumlamah simlam pangah a kual pheia; huai bel Kiriath-baal (huai tuh Kiriathjearim a hi) Juda suante khopi ah a tawpa: huai bel tumlam pang gamahi,
14And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.
15Huan, simlam panga gam Kiriath-jearim tawp akipanin ahi, huan, gamgi tum lamah a pawt, nephtoa lui tuite ah a pai jela:
15And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:
16Huan, gamgi Rephiam mallam pang guama Hinom tapa guam china tang mongah a pai suka; huchiin Jebus-te sikah, simlam panga Hinom guam ah a pai suka, huan, En-rogelah a pai suk;
16And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,
17Huan, mallam juanin a paia, En-semesah a paia, Adumim kah touhna chin Gelilothah a paia; huan, Reuben tapa Bohan suang ah a pai suka;
17And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,
18Huan, Araba sik mallam pangah a pai jela, Araba ah a pai suka:
18And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:
19Huan, gamgi Beth-hogla sik, mallam pangah a pai jela: huan, gamgi tawpna bel Jordan sim tawp, Tuipi Al mal tuipimeng ah ahi: huai bel simlam gamgi ahi.
19And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.
20Jordan bel suahlam panga gamgi chiang ahi. Huai ahi Benjamin suante a inkuan uh dungjui jela a tantuam gam un a kual sung.
20And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
21Huchiin Benjamin suante a inkuan uh dungjui jela a khopite uh Jeriko te, Beth-hogla te, Emek-keziz te,
21Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,
22Betharaba te, Zemariam te, Bethel te;
22And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,
23Avim te, Para te, Ophra te;
23And Avim, and Pharah, and Ophrah,
24Kephar-amoni te, Ophani te, Geba te; khopi sawm leh nih a khopelte toh:
24And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:
25Gibeon te, Ram ate, Beeroth te;
25Gibeon, and Ramah, and Beeroth,
26Mizpe te, Kephira te, Moza te;
26And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,
27Rekem te, Irpeel te, Tarala te;Zela te, Eleph te, Jebus te (huai bel Jerusalem ahi), Sibeath te ahi; khopisawm leh li a khopelte toh. Huaite ahi Benjamin suante a inkuan uh dungjui jela a tantuam ding ua seh.
27And Rekem, and Irpeel, and Taralah,
28Zela te, Eleph te, Jebus te (huai bel Jerusalem ahi), Sibeath te ahi; khopisawm leh li a khopelte toh. Huaite ahi Benjamin suante a inkuan uh dungjui jela a tantuam ding ua seh.
28And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.