Paite

King James Version

Matthew

1

1Abraham suan: David suan Jesu Kris khangthu bu:
1The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2Abrahamin Issak a suanga; Isaakin Jakob a suanga; Jakobin Juda leh anaute a suanga;
2Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
3Judain Tamar lakah Piriz leh Zira a suanga; Pirizin Erom a suanga; Eromin Aram a suanga
3And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
4Aramin Aminadab a suanga, Aminadabin Nasen a suanga; Nasenin Salmon a suanga;
4And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
5Salmonin Rahab lakah Boaz a suanga; Boazin Ruthi lakah Obed a suanga; Obedin Jessai a suanga.
5And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
6Jessaiin kumpipa David a suang. Huan kumpipa Davidin Uria ji lakah Solomon a suanga
6And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
7Solomonin Rehoboam a suanga, Rehoboamin Abija a suanga, Abijain Asa a suanga;
7And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
8Asain Jehosaphet a suanga Jehosaphetin Jeram a suanga, Jeramin Uzzia a suanga
8And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
9Uzzianin Jotham a suanga; Jothamin Ahaz a suanga; Ahazin Hezekia a suanga;
9And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
10Hezekianin Manassi a suanga; Manassiin Amon a suanga; Amonin Josia a suanga;
10And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
11Babulon lama sala a pi lai un Josiain Jekonia leh a unaute a suang.
11And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
12Huan, Babulon lama sala a pi nung un Jekoniain Salathiel a suanga; Salathielin Zerubbabel a suanga;
12And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
13Zerubabelin Abiud a suanga; Abiudin Eliakim a suanga;
13And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14Eliakimin Azer a suanga; Azerin Zadok a suanga, Zadokin Akim a suanga, Akimin Eluid a suanga;
14And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
15Eliudin Eleazar a suanga, Eleazarin Mathan a suanga, Mathanin Jakob a suanga;
15And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16Jakobin Joseph, Mari pasal a suanga; huai Mari lakah, Jesu Kris kichi a hong piangta.
16And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17Huchiin suan tengteng tuh Abraham apat David chiang suan sawm leh suan li ahi, David apat Babulon lama sala a pi tan un, suan sawm leh suan li ahi, Babulon lama sala a pi ua pat Kris tan suan sawm leh suan li ahi.
17So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
18Huan, Jesu Kris hongpian dan tuh hichibang ahi; A nu Mari Joseph toh a kikham lai ua a omkhawm ma un, Kha Siangthouin a gaisak chih a natheita ua.
18Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
19Huchiin, a pasal Joseph tuh, mi diktak ahi a, amah daisak a ut het keia, a gukin tawpsan a tum.
19Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
20Himahleh, huai thute a ngaihtuah laiin, ngaiin, a mangin Toupa angel a kiangah a hong kilaka, Joseph, nang David tapa, na ji Mari neih lau ken, a nau pai Kha Siangthou laka ahi,
20But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
21Tapa a nei dia, a min dingin Jesu na sa ding, aman a mite a khelhna ua kipan a hotdam ding jiakin, a chi a.
21And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
22Huan, TOUPAN jawlnei kama.
22Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
23Ngai in, nungak siangthou a gai dia, tapa a nei dia, a min dingin Immanuel a sa ding uh. chia a nagen a hongtun theihna dingin huai tengteng tuh a hongom hi. Huai tuh, i kiang uah, Pathian a om, chihna ahi.
23Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24Huchiin, Joseph ihmu lai a thoukhia a, Toupa angel in a kianga thu a piak bangin a hiha, a ji tuh a neita a;Himahleh, tapa a neih masiah a kithuahpih kei; huan, a min dingin Jesu a sata.
24Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
25Himahleh, tapa a neih masiah a kithuahpih kei; huan, a min dingin Jesu a sata.
25And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.