1Vaihawmmi toh ne dinga na tut chiangin, na maa om amah hoih takin ngaihtuah in.
1When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2Huan anhai mi na hih leh, na gawl ah temta koih ding na hi.
2And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3A anlimte duh lo ken; an khemnaa dim ahi uh chih thei in.
3Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4Hausa dingin kigimsak ken; nangmah pilna akipan tawp in.
4Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
5A om loupi tungah na mit na koih ding maw? Hauhsaknaten lah amaua dingin kha a kibawl ngal ua, vanlam juana leng muvanlai bangin.
5Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6Mi sumchit neih tanghou ne ken a anlimte leng duh sam ken.
6Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
7Amah a kisim bangin, huchibang ahi: Ne inla dawn in, na kiangah a chi a; himahleh a lungtang nang kiangah a om kei hi.
7For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8Na an nek na lo khe dinga, na thu hoihte na mansuah ding.
8The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9Mi hai jakin thugen ken, na thute pilna lah muhsit ding ahi ngala.
9Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10Tanga gamgi suan ken; pa neilou louah lut ken:
10Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11Amaute tanpa lah a hat ngala; na siatna dingin amau thu gen sak ding hi.
11For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
12Na lungtang hilhna lamah suk inla, na bilte theihna thute lamah.
12Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13Naupang laka bawlhoihna it dah in: chiangin vo lechin leng, a si kei ding hi.
13Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
14Chiangin amah na vo dinga, huan Seol akipan a kha na suakte sak ding.
14Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
15Ka tapa, na lungtang a pil leh, ka lungtang a kipak ding, keia mahmah:
15My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16Ahi, ka lungtangin nuam a sa ding a, na mukten thil dik a gen chiangun.
16Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17Na lungtangin mikhialte eng kei hen; himahleh ni tumin TOUPA kihtakna ah om in:
17Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
18Kipahman lah a om taktak ngala; huchiin na lametna satkhiak ahi kei ding.
18For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
19Ja in, ka tapa pil in, huchiin lampi ah na lungtang pi in.
19Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20Uain haite lakah om ken; sa haite lakah:
20Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21Zukhamhat leh anhai genthei ding uh ahi ngal a: huan ihmuthainain puansia in mi tuam ding hi.
21For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22Nang honsuang na pa thu ngaikhia inla, a upat chiangin na nu musit ken.
22Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23Thutak lei inla, juak ken; ahi, pilna leh, hilhna leh theihsiamna.
23Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24Mi diktat pa nakpi takin a kipak ding: huan kuapeuh ta pil suangiin amah akipan nuamsakna a nei ding.
24The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
25Na nu leh na pa kipaksak inla, nang honsuangnu nuamsasak in.
25Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
26Ka tapa, na lungtang honpia inla, na mitte ka lampite ah kipak uhen.
26My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27Kijuak lah guam thukpi ahi ngala; huan numei lamdang kokhuk kochik ahi.
27For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28Ahi, suamhatmi bangin a buka, huan mite lakah lepchiah a pungsak hi.
28She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
29Tunggikna kuana nei? Lungkhamna kuan a nei? Kinaknate kuan a nei? Phunna kuan a nei? Akipatna kuan liamnate a nei? mit sannakuan a nei?
29Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30Uaina peng-opten; uain lehbulh zong dia kuanten.
30They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31A san lain uain en ken, nou sunga a jia a suah lain, nemtaka a pai suk lain.
31Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
32Atawp chiangin gulpi bangin a keia, guldekpak bangin guin a zen hi.
32At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33Na miten thil lamdangte a mu ding lungtangin thil hoihloute a genkhe ding hi.
33Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
34Ahi, tui laia lum bang na hi dinga, ahihkeileh long khuam dawna lum bang.A honsat ua, na ka sa kei; a honvua ua, bangmahin ka vei kei; chikchiangin ka halh dia? Zong nawn-nawn veng, na chiding.
34Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35A honsat ua, na ka sa kei; a honvua ua, bangmahin ka vei kei; chikchiangin ka halh dia? Zong nawn-nawn veng, na chiding.
35They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.