1Mi giloute siatna dingin enlah ken, a kiang ua om ut sam ken:
1Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
2A lungtang un lah nuaisiahna a sin ngala, huan a mukte un siatna thu a gen ahi.
2For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3Pilna jiakin in lamin a oma; theihsiamnain hihkipin a om:
3Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
4Huan theihnain dantante hihdimin a om hausakna manpha leh nuamte tengtengin.
4And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5Mi pil a hat: ahi, theihna miin hatna a pungsak.
5A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
6Pina pilin na galdouna bawl ding na hi ngala: huan thuhilhmi tampite ah bitna a om.
6For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
7Mi hai adingin pilna a sang lua: kongpi ah a kam ka kei.
7Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
8Kuapeuh hoihlou hih ngaihtuah, miten siatna deihmi a chi ding uh.
8He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
9Mi hai ngaihtuahna khelhna ahi: huan musitmi mite adingin kihhuai ahi.
9The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
10Vangsiat nia na bah leh, na hatna a neu.
10If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
11Sihna lama puak manga omte suaktasak in, huan thaha om dia mansate nangman suaktasak in.
11If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
12Ngaiin, hiai ka theikei uh, na chih leh: lungtangte bukpan huaituh a hgaihtuah kei maw? huan na kha kempan, huaituh a theikei maw? huan michih kiangah a thilhih bangin a pe kei ding maw?
12If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
13Ka tapa, khuaiju ne in, a hoih ngala; huan cheap khum khuaikhak:
13My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
14Huchiin pilna na kha lama ding ahi chih na thei ding: na muh leh, huchiin kipahman a om ding, huan na lametna sat khiak ahi kei ding hi.
14So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
15Aw giloupa, mi diktat omna dou dingin tang ken; a khawlna mun hihsiatsak hen:
15Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
16Mi diktat lah sagih vei a puka, huan a thou nawn ngala; himahleh migilou tuahsia zohin a om ding hi.
16For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
17Na melma a puk lain nuamsa ken, zoha a om lain na lungtang kipak kei hen:
17Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
18TOUPAN huai a mu khain, amah a kipahpih kei khain, huan amah akipan a thanpaihna a hei mang kha ding hi.
18Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19Gilou hihte jiakin kilungkhamsak dah in: giloute ah leng eng sam ken:
19Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked:
20Mi gilou adinga kipahman om lou ding ahi ngala: mi gilou khawnvak hek lupin a om ding.
20For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
21Ka tapa, TOUPA leh kumpipa kihta in: huan a koimahmah leng thumanlou ken.
21My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
22A mau apana-siatna lah thakhata om guih ding ahi ngala: huan amaute apan tuah siatna kua ahia thei?
22For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23Hiaite leng mi pil thugente ahi. Vaihawmna mite deihsaktuam neih a hoih kei.
23These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24Kuapeuh mi gilou kianga, Na diktat hi, chi peumah; miten amah a hamsiat ding ua, namten amah a kih ding.
24He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
25Himahlel amah salte adingin kipahna ahi ding, huan a tunguah vualjawlna hoih a hongtung ding.
25But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26Dawnna dik pia mukte a tawpa.
26Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
27Polamah na thilhih bawlkhol inla, lou sungah nang adingin huai tuh mansain bawl in; huan huainungin na in lam in.
27Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
28A bul beiin na inveng siatna dingin theihpihmi hi ken; huan na mukte in khem ken.
28Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
29Ka tunga a hih bangin amah tungah leng ka hih ding, chi ken; mi a nasep bangin ka thuk ding.
29Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
30Thadahmi lou kiangah ka paia, huan theihsiamna bei mi grephuan kiangah;
30I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31Huan, ngaiin, lignin a khannelh khin veka, huaia aloma louling-neiin a khuhtaa, huan huaia asuang bangte a chim khinta.
31And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
32Huchihlaiin ka ena, hoih takin ka ngaihtuaha: ka mua, hilhna ka sangta hi.
32Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
33Alah ihmut neu chik, lusuk neu chik, ihmut khut khawng khek zek.Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.
33Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.
34So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.