Paite

King James Version

Proverbs

31

1Kumpipa Lemuel thute; a nun amah ahilh thu:
1The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2Bang ahia, ka tapa? Huan bang ahia, Aw ka sul tapa? Huan bang ahia, Aw ka thuchiam tapa?
2What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3Na hatna numeite kiangah pe kenla, kumpipate hihsia te kiangah leng na lampite pe sam ken.
3Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4Kumpipate ading ahi kei, Aw Lemuel, uain dawn kumpipate ading ahi kei; Zu khauh koia om ahia, chih leng lalte ading ahi sam kei.
4It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5Huchilouin jaw a dawn un, dan a manghilh un, gimthuak kuapeuh vaihawmna a kaikawi kha ding uh.
5Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6Mangthang dia mansa kiangah zu khauh pia un, khaa haksasa kiangah uain:
6Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7Dawn masak unla, a gentheihna manghilh sakun, a haksatna theigige nawn kei hen.
7Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8Pauttheilou a ding in na kam ka in, sukgawpa om mi huchibangte tengteng thu ah.
8Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9Na kam ka inlan, diktakin vaihawm in, gentheite leh tasamte kiangah vaihawmsak in.
9Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10Numei hoih kuan a mu dia? aman lah rubi suang tunglam pek ah a om ngala.
10Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11A pasal lungtangin amah a muanga, punna taksapna a neikei ding hi.
11The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12A damsung ni tengin amah a hih hoiha, a hihse kei.
12She will do him good and not evil all the days of her life.
13Samul leh jija a zonga, a khutin kilawptakin na a sem hi.
13She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
14Sumsinmi longte bang ahia: gamla akipanin a an a hontawia.
14She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
15Jan ahih lai in leng a thou a, a inkote kiangah an a pia a, a sikhanute kiangah a sep ding uh.
15She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
16Lou a ngaihtuaha, a leia; a khuta gahtein grephhuan a bawl hi.
16She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17Hatnain a kawng a gaka, a khutte a hatsak hi.
17She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
18A sumsitna vante a phatuam hi chih a mu a; janin a khawnvak a mit kei hi.
18She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
19A khutte muikhut ah a ngaa, huan a khutte muiah a nga hi.
19She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20Gentheite lamah a khut a jaka; ahi, tasamte lam a sawk hi.
20She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21A inkote jiakin vuk a kihta keia; a inkote tengteng lah puansan- auin a kithuam ua.
21She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22Puanphah zehoih mantam a kibawla; a puansilh puanmalngat leh sandup ahi.
22She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23Kongpite ah pasal theihin a oma, gama upate laka a tut laiin.
23Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24Puan hoih puansilh a bawla, a juaka; sumsinmi kiangah kawngakte a pekhia hi.
24She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
25Hatna leh zahkaina a puansilh ahi; huan hun hongtung ding a nuihsan hi.
25Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26Pilnain a kam a kaa; huan siamna dan a lei ah a om hi.
26She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27A inkote lampihoih takin a ena, huan thadahna tanghou a ne kei hi.
27She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28A tate a thou ua, huan amah nuamsa a chi uhi; a pasalin leng, amah a phata,
28Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
29Tanu tampiten hoih takin a hih ua, himahleh nang jaw amaute tengteng na khup vek hi, chiin.
29Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30Deihsakna khemnain a dima, huan kilawmna bangmahlou ahi: himahleh numei TOUPA laudan siam, phatin a om ding hi.A khuta gahte amah pia un; huan kongpite ah a thilhihten amah phat hen.
30Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31A khuta gahte amah pia un; huan kongpite ah a thilhihten amah phat hen.
31Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.