Paite

King James Version

Psalms

102

1TOUPA aw, ka thumna ngaikhia inla, ka kikou husa na kiang tung hen.
1Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
2Ka mangbat niin ka lakah na mai sel kenla: kei lamah na bil hondohin; ka honsap hun chiangin hondawng pahin.
2Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
3Ka damsung nite meikhu bangin a jam manga, ka guhte tuh taptung bangin a saa.
3For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4Ka lungtang tuh loupa bangin hailumin a oma, a vuai zouta hi; ann nek leng ka mangngilhta ngala.
4My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5Ka thum husa jiakin ka guhte tuh ka sa ah a belh bikbek ahi.
5By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6Gamdai tuivapi bang ka hi a: kho tul simbu bang phet ka na hita hi.
6I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7Ka hak gige a, kawlgit in tunga amah kiaa om bang ka na hita hi.
7I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8Hondouten nitumin hon gensia ua: ka tunga hangsanten keimah banga om dingin hamsia a lou nak uhi.
8Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9Vut tuh an bangin ka ne a, ka dawn dingin khitui toh ka helta ngala.
9For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10Na lunghih louh mahmah leh na heh jiakin: nang non dom kanga, na honpai mangta ngala.
10Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11Ka damsung nite tuh limliap kiam bang ahi a; loupa bangin ka vuaita hi.
11My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12TOUPA aw, nang bel khantawnin na om dinga; nangmah theihgigena leng suan tengteng phain a om lai ding hi.
12But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13Na thou dinga, Zion tang tuh na hehpih dinga: amah lah hehpih a hunta ngala, ahi, hun seh tuh a tungta hi.
13Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14Na sikhaten a suangte a it un, a leivui leng a hehpih ngal uhi.
14For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15Huchiin nam chihin TOUPA mintuh a lau ding ua, leia kumpipate tengtengin na thupina leng a lau ding uhi.
15So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16TOUPAN Zion khua dingsakta ngala, a thupina kithuamin a kimuta hi;
16When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17Tagahte thumna tuh a limsaka, a thumna uh a musit kei hi.
17He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18Huai tuh khangthak hongom ding adingin gelh ahi dinga: nam siama hongom di in TOUPA tuh a phat ding.
18This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19Aman a mun siangthou sangpi akipanin a en suka; TOUPAN van akipanin lei a mu a;
19For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20Suangkulhtang thum ngaikhe ding leh, si dinga sehte sut dingin;
20To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21Huchi-a miten Ziona TOUPA min tuh a genthang ua, Jerusalema a phatna tuh a genthang theihna ding un.
21To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22Mite a kikhawm khawm ua, lalgamte toh, TOUPA nasem ding in.
22When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23Aman lam lakah ka tha a bahsaka; ka damsung tuh a hihtom hi.
23He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24Ka Pathian aw, ka hatlai nite khawngin honla mang ken, ka chia: nang kum tuh suan om sung tengtengin a om ding hi.
24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25Leitung kingakna tuh nidanga na phum sa ahi a; vante leng na khutsuak ahi.
25Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26Huaite tuh a hongmang dinga, nangjaw na om tawntung ding hi: ahi, huai tengteng tuh puansilh bangin a honglui dinga; puan bangin na khek dinga, a honglamdangta ding hi.
26They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27Nang jaw na ngeingeia, na kumten bei ni himhim a neikei ding.Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
27But thou art the same, and thy years shall have no end.
28Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
28The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.