Paite

King James Version

Psalms

105

1Aw, TOUPA kiangah kipahthu gen unla, amin lou un; mi chih lakah a thilhihte theisak un.
1O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2Amah pahtawiin lasa unla, amah phatin lasa un; a thillamdang hih tengteng thuin houlim un.
2Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
3A min siangthou tuh suang un: TOUPA zongte lungtang nuamsa hen.
3Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4TOUPA leh a hatna zong unla: a mel zong gige un.
4Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5A hihzohsa a nasep lamdangte, a thillamdangte, leh a kama vaihawmnate tuh theigige un;
5Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6A sikha Abraham suante aw, a telte Jakob tate aw.
6O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7Amah tuh TOUPA i Pathian ahi a; a vaihawmte leitung tengtengah a om hi.
7He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8A thukhun khantawnin a thei naknak, suan sang khat tana a thu na piak ngei;
8He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9Abraham kianga a thukhun leh, Isaak kianga a kichiamna ngei;
9Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10Huaimah tuh thuseh adingin Jakob kiangah a hihkipa, Israel kiang khantawn thukhun dingin.
10And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11Kanaan gam na kiangah ka honpe dinga, na gou tantuam ding chiin.
11Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12Mi tawmchik phet a hihlai un; ahi, tawmchik phet, huai gamah mikhual ahi ngal ua;
12When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13Nam tuamtuam kiangah a pai vialvial ua, gam tuamtuam akipanin mi tuamtuamte kiangah.
13When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14Kuamah nuaisiah a phal keia: ahi, amau jiakin kumpipate leng a taihilha:
14He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15Ka thaunilhte khoih kei unla, ka jawlneite himhim leng hihna kei un, chiin.
15Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16Huai gama ke dingin kial a sam a; nek ding himhim a omsakta kei hi.
16Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17A ma uah mi a sawla; Joseph sikha dinga juakin a oma:
17He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18A khete tuh kolin a hihna ua; sik khainiang bunin a omta a.
18Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19A thu a tun masiah, TOUPA thuin amah tuh a zeet ngitnget hi.
19Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20Kumpipan mi a sawl khiaa, a suta, a khahta a, mi chih vaihawmpa ngeiin.
20The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21A innsunga heutu ding leh, a sum tengteng tunga vaihawm dingin a bawla:
21He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22A mi liante a ututa hen ding leh; a upate hihpil dingin.
22To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23Israel leng Aigupta gamah a hoha; Jakob tuh Ham gamah a omta dih hi.
23Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24A mite tuh nakpi takin a pungsaka, amau doute sangin a hihhat zota hi.
24And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25A mite ho dingin a lungtang uh a lehngatsaka, a sikhate tunga lepchiah taka hih dingin.
25He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26A sikha Mosi a sawla, a mitel Aron toh.
26He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27Amau achiamnate a lak uah a ensak ua, Ham gamah thillamdangte a ensak uhi.
27They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28Aman mial a sawla, a hihmialta a; huchiin a thute tuh a nialta kei uhi.
28He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29A tuite uh sisan a suaksaka, a ngasate uh a hihlumta hi.
29He turned their waters into blood, and slew their fish.
30A gam uh ukengin a dimta a, a kumpipate uh dantan sungah nangawn leng.
30Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31Aman thu a gena, huchiin thou tampi hongpai ua, hik leng a gamsung tengteng uah a hongom uhi.
31He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32A kiang uah vuah sikin gial a pia a, a gam uah meikuang jualjual leng a peta hi.
32He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33A grep guite u leh a theipi kungte uh a hihsi a; a gam ua singte leng a kitansakta hi.
33He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34Aman thu a gena, huchiin khaupeta a hongpai ua, lungte toh, sim zoh vuallouhin.
34He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35Huaiten a gam ua haichi khempeuh a gai ua, a lei gahte uleng a gai uhi.
35And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36A gam ua ta masa om tengteng a thata, a hatna tengteng gah masapente uh.
36He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37Huchiin, dangka leh dangkaeng toh a pi kheta a; amah namte lakah mi hatlou khat leng a om kei hi.
37He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38A pawt lai un Aiguptate a kipak ua: amau tuh a lau tak jiak un.
38Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39Aman aliah dingin mei a kaisaka, jana tanvak dingin mei leng a pia hi.
39He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40A ngen ua, huchiin vamin a honpia a, van an-in amau a taisakta hi,
40The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41Suangpi a honga, huchiin tui a hongpawt juajua a, mun keute ah lui bangmaiin a luangta hi.
41He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42A thu siangthou a theigige ngala, a sikha Abraham toh.
42For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43Huchiin, a mite tuh nuamsa takin a pi kheta a, a mitelte tuh lasa kawmkawm jelin.
43And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44Huan, nam chih gamte a kiang uah a piaksaka: amau tuh mi chih sepkhiaksa a luahta uhi.A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.
44And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.
45That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.