Paite

King James Version

Psalms

104

1Ka hinna aw, TOUPA tuh phatin, TOUPA ka Pathian aw, nang na thupi mahmaha; pahtawinain leh thupinain na kithuam hi.
1Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2Nang vak tuh puan bangin na silha; vante puanintung bangin na kai palha;
2Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3Aman a dantan sunggil kalvaite tuite khawngah a khunga; meipi tuh kangtalaiin a bawla; huih kha tungah a vak hi:
3Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4A angelten tuh huihina suaksaka; a nasemte tuh meikuang juajuain a suaksak hi.
4Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5Leitung kingaknate tuh na phuma, khantawna lin louhna dingin.
5Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6Nang leilung tuh thukpi puan bangin na silhsaka; tuite tang tungah tekhawng a om pheuphou hi.
6Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7Na taihilhna jiakin a taimanga; na van-ging husa jiakina paimang pahta a;
7At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8Tang khawngah a pai tou a, guam ah tekhawng a pai suka, amah dia mun na bawlsakna lamah.
8They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9A kan louh dingin gi na khunga, lei tup mang dinga a kiknawn tak louhna dingin.
9Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10Aman guam ahte khawng luinakte a sawl khiaa; tangkal khawngah a luang hi.
10He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11Huaiten tuh gamsa khempeuh kiangah dawnding a pia ua; Gam sabengtungten a dangtak uh a hihdai uhi.
11They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12A dung uah tungleng vasaten omna a nei ua, singbawk lak khawngah a ham uhi.
12By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13Aman a dantan tungnung akipanin tangte tuiin a vaka: lei tuh na thilhih gahtein a vaka: lei tuh na thilhih gahtein a tai uhi.
13He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14Loupa gante adingin a pousaka, haichi tuh mihing zatdin a pousak hi: lei akipan nekding pawtsak theihna dingin:
14He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15Mihing lungtang kipahsakna uain toh, a mai kilawmsakna ding thau toh, mihing lungtang hihhatna tanghou toh.
15And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
16TOUPA singte tuh a taisak hi; Lebanon tanga sidar sing a suante mah.
16The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17Huaiah vasaten bu a sep ua: vaiva bel meilah singte a in ahi.
17Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18Tang sangte sathak ading ahi a; suangpite zusapi adingin kihumbitna ahi.
18The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19Aman kha hunbi theihna dingin a sepa: niin tum hun theigige hi.
19He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20Nang mial na bawla, jan a honghi jel hi, huai hunin gamnuaia sa khempeuhte a ta khia uhi.
20Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21Humpinelkai hatlaiten a sa mat ding uh, humham khumin, Pathian kiang akipan a nekding uh a zong uhi.
21The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22Ni suaka, a pai mang uh, a omna khuk chiat uah a lum jel uhi.
22The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23Mihing tuh na semin apawta, nitaklam tanin a semgim hi.
23Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24TOUPA aw, na thilhihte tam hina tele! Pilnain na bawl vek ahi; leilung na hauhsaknain a dim hi.
24O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25Pamah tuipi a oma, thupi, lianpi tak, huaiah thil bokvaka pai sim zohlouh a oma, sa neu leh sa liante.
25So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26Huailaiah meilong liante a pai uh; huailaiah ole a om, a sunga mawl dinga na bawl ngei.
26There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27Huai tengtengin a honngak chiat ua, a huntaka a ann uh na piak jelna dingin.
27These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28A kiang ua na piak peuhmah a tawm ua; na khut ua jaka, hoihnain a tai jel uhi.
28That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29Na mai na sela, a lungjing ua, a hatna uh na laksaka, a si ua, amau leivui ah a kik nawn uhi.
29Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30Na kha na sawl khiaa, siamin a om jel uhi; leitung leng na bawl thak nawn jel hi.
30Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31TOUPA thupina tuh khantawin om henla; TOUPA tuh a nasepah nuam hen:
31The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32Aman lei a ena, a ling nak; tangte a khoiha, a khu khe nak hi.
32He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33Ka damsung tengin TOUPA pahtawiin la ka sa dinga: ka hinlai tengin ka Pathian phatin la ka sa ding hi.
33I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34Ka ngaihtuahna tuh amaha dingin khumtak hi hen: kei tuh TOUPA ah ka nuam ding hi.Mi khialte lei akipanin hihmanin om uhenla, mi gilou-saloute om nawnta kei uhen! Ka hinna aw, TOUPA phatin! TOUPA tuh phat un!
34My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35Mi khialte lei akipanin hihmanin om uhenla, mi gilou-saloute om nawnta kei uhen! Ka hinna aw, TOUPA phatin! TOUPA tuh phat un!
35Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.