1TOUPA, ka hatna aw, ka honit hi.
1I will love thee, O LORD, my strength.
2TOUPA tuh ka suangpi leh ka kulhpi leh, honhumbitpa ahi; ka Pathian ka suangpi kip tak ahi a, amah ah ginna ka koih ding; ka phaw leh ka hotdamna ki leh, ka insang ahi;
2The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3Phat tuak TOUPA ka sam dinga, huan hondoute lakah hotdamin ka om ding hi.
3I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4Sihna khauhualten a hongaka, Pathian limsaklouhna tuikhangten honlau sak a;
4The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5Sheol khauhualten a hongak suaka: sihna thangte ka kimvelin a om hi.
5The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6Ka lungkhama TOUPA tuh ka sama, ka Pathian ka sam hi. Aman a biakin akipanin ka aw a ja a, a maa ka kikou husa tuh a bil ah a lutta hi.
6In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7Huaitakin lei a linga, a kisat ta a, a heh jiakin tangte leng a kingakna nangawn toh a kisatin a lingta hi;
7Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8A nak akipanin meikhu ajamtou lunglunga, a kama pawt meiin a kang juajua a, huaiin meihol leng a hihkuang phomphom hi.
8There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9Aman tuh vante leng a kunsaka, a hoh sukta a; a khe nuaiah te khawng mial bikbek a hongom hi.
9He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10Cherub tungah a tuanga, a lengta a, ahi, huih khuate-ah a leng vengveng hi.
10And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11Mial tuh a bukna munah, amah umna buktain, a bawla; tuia mialna, vana meipite mah;
11He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12A maa vakna jiakin a meipite athenga, gialte leh meiamte a ke toktok uhi.
12At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13TOUPA tuh van tung khawngah a ging dodopa, Tungnungpenin a aw a suaksaka; gialte leh meiamte a ke toktok uhi.
13The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14Huan, a thalte tuh a kap khia a, amau tuh a hihjakta hi; ahi, khua khawng a phe zolzol nilouha, ahihbuai vengvung hi.
14Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15Huaitakin, TOUPA aw, na tai dinga, na naka hu pawtin a mut ek jiakin, tui luannate a hongkilanga, leilung kingaknate hihlatin a omta hi.
15Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16Aman tuh tunglam akipanin a honsawka, honlena; tui tampi akipan honkai khia hi;
16He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17Kei galhat tak lakah honhumbita, honhote lakah leng; kei dingin a hat lojen ngal ua;
17He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18Amau tuh ka vangtah niin honsual ua, himahlen TOUPA ka ginpi pen ahi;
18They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19Aman tuh mun awngthawl takah honpi khiaa; ka tunga a kipah jiakin honhumbit ta ahi.
19He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20TOUPAN ka diktatdan bang ngeiin ka tungah a hiha; ka khutte a siangthoudan bang ngeiin a hondin ahi;
20The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21TOUPA lampite ka tawna, ka Pathian kiang akipan gilou takin ka pai mang ngei ngal keia;
21For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22A vaihawmna tengteng ka maah a om naka, a thu sehte tuh ka pai ngei ngal kei a;
22For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23Amah lakah gensiatbei leng ka hi a, ka siatna akipan ka kihuikhe jel hi.
23I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24Huaijiakin TOUPAN ka diktatdan bang jelin honna dinta a, ka khutte a mitmuha a sianthou bang jelin.
24Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25Mihehpihthei takte lakah hehpihtheitakin na kihihlang dinga; mihoihkimte lakah hoihkimin na kihihlang dinga;
25With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26Misiangthoute lakah siangthouin na kihihlang dinga; huan, genhakte lakah genhakin na kihihlang ding hi;
26With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27Gimthuak mite hondam ding na hih ngala; mikisatheite bel na hihniam ding hi;
27For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28Nang ka khawnvak na hondet sak ding ahi ngala: TOUPA ka Pathianin ka mialna a hihvak ding hi.
28For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29Nang hon panpihin gal ka delh ngala; ka Pathian panpih mahin kulh dai ka tawmkan ahi.
29For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30Pathian jaw, a lampi a hoihkima, TOUPA thu tuh etdik a hita hi; amaha ginna koih tengteng adingin amah tuh phaw ahi.
30As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31TOUPA lou Pathian kua a oma ahia? I Pathian lou suangpi kua a oma ahia?
31For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32Hatna hontengsakpa leh ka lampi hihhoihkimpa Pathian mah;
32It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33Aman ka khe zukpi khe bangin a bawla, ka mun sangpi ahte khawng a honom sak hi;
33He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
34Ka khutte uh gal kap dingin a chila, huchiin ka banten leng dal thalpeu a lai zou hial hi.
34He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35Nang na hotdamna phaw leng non piaa: na khut taklamin honkaia, na kingaihniamnain na honbawllianta hi.
35Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36Ka nuaia ka kalsuanna na hihliana, huchiin ka khete a teu kei hi;
36Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37Hondoute ka delh dinga, ka delh pha mai ding: hihmanthata a om masiah uh ka kihei kikta kei ding hi.
37I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38A thoh nawn theihlouhna ding un ka sat tan dia: ka khe nuaiah a puk ding uhi;
38I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39Nang kidouna adingin hatna ka taiah non tengsak ngala: honsualte tuh ka nuaiah na zouta hi.
39For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40Honhote ka hihmangthat theihna dingin, nang hondoute tuh honnung lehngatsan dingin na omsakta hi.
40Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41Amau tuh a kikou ua, himahleh hondampa ding kuamah a om kei uh: TOUPA mah tuh a sam ua, himahleh a dawng tuan kei hi.
41They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42Huaitakin leivui huih mutleng bang mai in ka sat nena: kholak buannawi bangphetin ka pai kheta hi.
42Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43Nang mite kilaina lakah non humbita; nam chih lutang dingin na honsiama, ka theih ngeilouh miten ka nek ka tak a bawlta ding uhi.
43Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44Ka tanchin a jak tak un ka thu a mang ding ua; mikhualte ka kiangah a kipe ding uhi.
44As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45Mikhualte a vul ding ua, a in sang ua kipanin ling kawmin a hongsuk ding uhi.
45The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46TOUPA tuh a hing hi; ka suangpi tuh phatin om henla; honhondampa Pathian tuh pahtawiin om hen:
46The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47Phu honlaksakpa leh, mi chih ka nuaia zoupa Pathian mahmah.
47It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48Amah hondoute lakah honhonkhia a: ahi, nang kei honsualte tunglamah non domkanga: mi hiamgamte lak akipan na honhumbit jel hi.
48He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49Huaijiakin, TOUPA aw, nam chih lakah kipahthu ka honhilh dinga, nang phatin la ka sa ding hi.Aman tuh hotdamna thupitak a kumpipa bawl kiangah a pejela; a thaunilhpa tungah, David leh a suante tung ngeiah, khantawnin a chitna a langsak ding hi.
49Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50Aman tuh hotdamna thupitak a kumpipa bawl kiangah a pejela; a thaunilhpa tungah, David leh a suante tung ngeiah, khantawnin a chitna a langsak ding hi.
50Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.