1Aw Lebanon na kongkhakte hong in, meiin na sidar singte a nekgaih theihna dingin.
1Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
2Aw meilah sing, chiau vongvong in, sidar sing lah a pukta ngala, a hoih tatate hihsiata a om jiak un; Aw nou Basan toso singte chiau vongvong un, gammang pi lah vatpaih ahita ngala.
2Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.
3Ngai un belamchingmite chiau vongvong a thupina uh loha a om jiakin ngai un humpinelkai lunlaite humham! Jordan gammang lah a thengta ngala.
3There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
4Hichibangin TOUPA ka PAthianin a chi.
4Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
5Thahding belam honte chingpa honghi in, Amau leiten lah a that ua, gawt louin a om ua; amau juakten lah, Ka hauta amau chingten alainat ngal kei ua, a chi ua
5Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not.
6Gama tengteng ka hehpih nawn kei ding, TOUPAN lah a chi ngala, himahleh ngaiin mite mi chih a insakinkhang khut ah leh, a kumpipa khut ah ka pe ding; huan amau gam a gawt ding ua, a khut ua kipan amaute ka hunkhe kei ding, chiin.
6For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.
7Huchiin belamtea sumdawngte adia thah dia om belamte chingpa ka honghita. Huchiin chiang nih ka kilaka; khat pen Deihsakna ka chi a, a dangpen Kizopna ka chi; huchiin belamte ka vak hi.
7And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.
8Huan kha khatin belamchingmi thumte ka sat khiaa. Himahleh ka khain amau a chimtaka, amau khain leng kei a honchimtak uh.
8Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
9Huaitakin ken, Ka honvak kei ding, a si si, si heh, sat khaika om dingding sat khaikin om heh; huan nutsiatten khat leh khat sa kine tuah uheh, ka chi a.
9Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another.
10Huan Deihsakn ka chiang ka laa, ka sat tana, mite tengteng toh ka thukhun ka bawl ka suksiat theihna dingin
10And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
11Huchiin huai niin a kitanta huchiin pawlte lakah a genthei kei honlimsakten TOUPA thu ahi chih a thei uh.
11And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD.
12Huan ken a kiang uah. Hoih na ngaihtuah ua leh, ka lohtak honpia, un a hih kei leh, tang un ka chi a. Huchiin ka lohtak dingin dangka sekel sawmthum a buk uh
12And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.
13Huan TOUPAN ka kiangah, Ka man dia seh uh, man hoih belvelmi kiangah khia in, a chi a. Huan, dangka sekel sawmthum tuh ka laa TOUPA ina, belvelmi kiangah ka khia hi.
13And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD.
14Huchiin ka chiang dangpen ka tumtana, Kizopna mahmah Juda leh Israel kikala kiunauna ka suksiat theihna dingin.
14Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
15Huan TOUPAN ka kiangah, Belamchingmi thulimlou van te kilak nawn in, a chi a.
15And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
16Ngaiin, gamsunga belamchingmi bawl khe ding lah ka hi ngala aman satkhiaka omdingte a veh kei dia, delh jaka om dingte leng a zong sam kei dia, satkeha omte leng a hihdam sam kei ding, a hoih leng a vak sam kei dia, himahleh a thau sa a ne dinga a chinte nangawn uh a tolsak ding hi.Belamhonte nusia belamchingmi phat tuamna bei tung a gik hi; A ban tung leh a mit taklam tungah namsau a om ding; a ban a go siang keuhkeuh dia, a mit taklam a mial bikbek ding! a chi a.
16For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces.
17Belamhonte nusia belamchingmi phat tuamna bei tung a gik hi; A ban tung leh a mit taklam tungah namsau a om ding; a ban a go siang keuhkeuh dia, a mit taklam a mial bikbek ding! a chi a.
17Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.