1Huan, hichi a honghia, huai kum mahin, Juda kumpipa Zedekia lalpattung lam, a kum lina, kha ngana ah jawlnei Hanania, Azzur tapa Gibeon min siampute leh mipi tengteng maah, Toupa in ah, honhoupihna,
1در همان سال، در آغاز سلطنت صدقیا، پادشاه یهودا، در ماه پنجمِ سال چهارم، حننیای نبی (پسر عزور) که از اهالی جِبعون بود، در عبادتگاه ایستاد و در حضور کاهنان و مردم خطاب به من کرده گفت که
2Sepaihte Toupa, Israel Pathianin hichiin a chi: Babulon kumipa hakkol ka hihtanta.
2خداوند قادر مطلق، خدای اسرائیل چنین می فرماید: «من یوغ بندگی پادشاه بابل را از دوش شما برداشته ام.
3Kum nih sung vengvengin Toupa ina belsuan Babulon kumpipa Nebukadnezzarin hiai mun akipana a laka, Babylon tana a paipih tengteng, hiai mun mahmah ah ka hontun nawn vek ding.
3در ظرف دو سال تمام ظروف عبادتگاه را که نبوکدنصر به بابل برده بود، دوباره به اینجا می آورم.
4Hiai mun ah Juda kumpipa Jehoiakim tapa, Jekonia leh Babulona hoh Juda sal tengteng ka pi nawn ding; Babulon kumpipa hakkol lah ka hihtan sin ngala, chih TOUPA thu pawt ahi, chiin.
4همچنین یهویاکین (پسر یَهویاقیم) پادشاه یهودا را با تمام کسانی که اسیر شده بودند، به اینجا باز می گردانم و یوغ بندگی را که پادشاه بابل بر دوش شما نهاده است می شکنم.» خداوند فرموده است.
5Huan Jawlnei Jeremia in siampute leh TOUPA ina ding mipi tengteng maah jawlnei Hannania kiangah,
5آنگاه من در حضور کاهنان و مردمی که در عبادتگاه حاضر بودند، به حننیای نبی گفتم:
6Jawlnei Jeremia ngeiin, Amen, TOUPAN huchibangin hih ngei heh; TOUPA ina belsuante leh saltannaa mi tengteng Babulon akipan hiai muna hontun dinga na gen TOUPAN hih ngei heh.
6«آمین! خداوند تمام پیشگوئی هایت را عملی سازد و همه ظروف و اسباب عبادتگاه را با کسانی که در بابل اسیر اند، دوباره به اینجا بیاورد.
7Ahihhangin mipi tengteng leh nang bila ka thu gen ngaikhiain.
7اما تو هم در حضور این مردم به سخنان من گوش بده.
8Kei leh nang maa niganga jawlneiten gam tampi tungah leh lalna gam thupi pite tungah kidouna te, thil hoihlou te, leh hipi thu te a gen sek uh.
8انبیای گذشته که سالها پیش از من و تو بوده اند، دربارۀ جنگ، قحطی، وُبا و علیه کشورها و سلطنت های بزرگ پیشگوئی می کردند.
9Jawlnei muanna thu genmi thi gen a hongtun hin chiangin, huai jawlnei pen TOUPAN a sawl ngei ahi chih aki thei mai ding, achia.
9اما آن نبی که در بارۀ صلح پیشگوئی می کند، اگر پیشگوئی او عملی شود، آن وقت ثابت می گردد که خداوند او را فرستاده است.»
10Huan, jawlnei Hananiain hakkol, jawlnei Jeremia puak a la a, a hihtana.
10آنگاه حننیای نبی یوغ را از گردن ارمیا برداشت و آن را شکست.
11Huan, mipi tengteng maah Hananiain, Hichiin TOUPAN a chi: Hichibang ngeiin Babulon kumpipa Nebukadnezzar hakkol kum nih sing vengvengin namte tengteng ngawng akipan ka hihtan ding achi a. Huan, jawlnei Jeremiain a paisanta hi.
11بعد در حضور مردم گفت که خداوند چنین می فرماید: «در ظرف دو سال یوغ بندگی نبوکدنصر، پادشاه بابل را به همین ترتیب از گردن همه اقوام بر می دارم و آن را می شکنم.» بعد ارمیا از آنجا بیرون رفت.
12Huan, jawlnei Hananiain jawlnei Jeremia ngawng akipan hakkol a hihtan nungin Jeremia kiangah TOUPA thi a hongtunga,
12بعد از آنکه حننیای نبی یوغی را که بر گردن ارمیا بود، شکست، خداوند به ارمیا فرمود:
13Kuan inla, Hanania kiangah hichiin vachiin, Hichiin TOUPAN a chi: Sing hakkol na hihtana, a taing sik hakkol na bawlsak jaw ahi.
13«برو به حننیا بگو که خداوند چنین می فرماید: تو یوغ چوبی را شکستی، اما یوغ آهنی جای آن را می گیرد!
14Hichiin Israel Pathian, sepaihte TOUPAN a chi ngala, Babulon kumpipa Nebukadnezzar na a sep theihna ding un hiai nam tengteng sik hakkol ka po sak ding ahi: amah na a sem ding uh: gamnuaia gamsate leng amah ka pe lai ahi, chiin.
14زیرا من، خداوند قادر مطلق، خدای اسرائیل، یوغ آهنی را بر گردن این اقوام می اندازم تا خدمتِ نبوکدنصر، پادشاه بابل را بکنند. من حتی حیوانات وحشی را رام او ساخته ام.»
15Huan, Jawlnei Jeremiain jawlnei Hanania kiangah, Ngaiin, Hanania, TOUPAN nang a honsawl peuhmah kei hi: Hiai mite juau na muangsak lel ahi jaw hi.
15آنگاه ارمیا به حننیای نبی گفت: «ای حننیا، بشنو! خداوند ترا نفرستاده است. تو مردم را وادار ساختی که دروغهای ترا باور کنند،
16Huaijiakin hichiin TOUPAN a chi: Ngaidih, leitung akipan ka honhihmang vengveng ding: Toupa tunga helna thu na gen jiakin tukum mahmahin na si ding hi, a chi hi.Huchiin, huai kum mahin, kha sagihna ah jawlnei Hanania a sita hi.
16بنابران، خداوند می فرماید که او ترا از روی زمین محو می سازد و در ظرف یک سال می میری، زیرا تو در مقابل او تمرد کرده ای.»حننیا در ماه هفتم همان سال مُرد.
17Huchiin, huai kum mahin, kha sagihna ah jawlnei Hanania a sita hi.
17حننیا در ماه هفتم همان سال مُرد.