1Thutut zuau na ngaihtuah ding ahi kei: theihpih diktatlou hi dingin giloute toh na khut koih ken.
1"Jangan menyebarkan kabar bohong, dan jangan menolong orang yang jahat yang memberi kesaksian yang tidak benar.
2Gilou hih dingin mipi na jui ding ahi kei; vaihawmna kai kawi dingin tampi nung jui dingin a panna uah thu na gen ding ahi sam kei:
2Jangan ikut-ikutan dengan kebanyakan orang kalau mereka berbuat salah atau menyelewengkan hukum dengan memberi kesaksian yang tidak benar.
3Mi genthei leng a pannaah na deihsak ding ahi kei.
3Jangan membeda-bedakan orang dalam perkara pengadilan, walaupun yang diadili itu orang miskin.
4Na melma bawngtal hiam sabengtung hiam a taimang na tuah leh a kianga na koih nawn ngeingei ding ahi.
4Kalau kamu kebetulan melihat sapi atau keledai musuhmu tersesat, bawalah kembali kepada pemiliknya.
5Amah nang honhua sabengtung a vanpuak nuaia lum na muha amah panpih a ut leh, amah na panpih teitei ding ahi.
5Kalau keledai musuhmu jatuh karena berat bebannya, tolonglah dia menegakkan keledai itu; jangan tinggalkan begitu saja.
6A pannaa na migenthei vaihawmna na hekkawi ding ahi kei.
6Perlakukanlah orang miskin dengan adil kalau ia datang mengajukan perkaranya ke pengadilan.
7Thil taklou akipana gamla pi ah omin; huan, misiangte leh midikte that ken: giloute siam ka tansak louh ding jiakin.
7Jauhkanlah tuduhan palsu dan jangan menyebabkan orang yang tidak bersalah dihukum mati, karena Aku tidak membenarkan orang yang melakukan kejahatan semacam itu.
8Huchiin thilpiak na la ding ahi kei: thilpiakin mipilte mit a tosaka, midiktatte thute a kaihkawi jiakin.
8Jangan menerima uang suap, sebab uang suap itu membuat orang menjadi buta terhadap yang benar dan merugikan orang-orang yang tidak bersalah.
9Huailouin mikhual na nuaisiah ding ahi kei: mikhual lungtang na theih jiakin, Aigupta gamah mikhualin na om uh chih theiin.
9Jangan memperlakukan orang asing dengan sewenang-wenang; kamu tahu bagaimana rasanya menjadi orang asing, sebab dahulu kamu pun orang asing di Mesir."
10Huan kum guk na gamah chi na tuh dia, huaiah gahte na la khawm ding:
10"Enam tahun lamanya kamu boleh menanami ladangmu dan mengambil apa yang dihasilkannya.
11Himahleh a kum sagihna na omsak kinkena, na khawlsak ding ahi; na mite laka gentheiten a nek theihna ding un: huan a nutsiat peuh uh gamlak saten a ne ding uh. Huchibangmahin na grephuan, leh na oliv huan tungah na hilh ding hi.
11Tetapi pada tahun yang ketujuh tanah itu harus kamu biarkan. Selama tahun itu kamu tak boleh mengumpulkan apa yang tumbuh dengan sendirinya di ladangmu. Biarkan itu untuk orang miskin, dan sisanya untuk binatang liar. Buatlah begitu juga dengan kebun anggur dan pohon-pohon zaitunmu.
12Ni guk na na sem dinga, a ni sagih niin na khawl ding: na bawngtal leh na sabengtung a khawl ua, na sikha tapa leh mikhual, a halhhuai theihna ding un.
12Enam hari dalam satu minggu kamu boleh bekerja, tetapi pada hari yang ketujuh kamu harus beristirahat, supaya ternakmu, budak-budak dan orang-orang asing yang bekerja untukmu dapat beristirahat juga.
13Huchiin na kianga ka gen thil tengtenga na ngentel theihna dingin: huan pathian dangte min gen ken la, na kam akipanin leng jak in om sak ken.
13Perhatikanlah segala yang telah Kukatakan kepadamu. Jangan memuja ilah-ilah lain, bahkan menyebut namanya pun tak boleh."
14Kum khat sungin ka lakah ankuangluina thumvei na bawl ding.
14"Setiap tahun kamu harus mengadakan tiga perayaan untuk menghormati Aku.
15Tanghou silngou soh louh ankuangluina na jui ding: (kon thupiak bangin, Abib khaa hun sehsain, ni sagih sung tanghou silngou soh louh na ne ding: huaia Aigupta akipana na hongpai jiakin: huan ka maa kuamah khutvuaka a hongkilat ding uh ahi kei: )
15Dalam bulan Abib, pada waktu yang ditetapkan, kamu harus merayakan Pesta Roti Tak Beragi dengan cara yang telah Kuperintahkan kepadamu, sebab dalam bulan itu kamu meninggalkan Mesir. Jangan makan roti yang dibuat pakai ragi selama perayaan tujuh hari itu. Setiap kali kamu datang beribadat kepada-Ku, kamu harus membawa persembahan.
16Huan pawltak ankuangluina, na sepgim na gahte, loua na tuh: huan puaklutna ankuangluina, loua kipana na sepgimnaa na puaklut khit chianga, kum tawpa om.
16Rayakanlah Pesta Panen pada waktu kamu mulai menuai hasil pertama ladangmu. Rayakanlah Pesta Pondok Daun pada akhir tahun waktu kamu mengumpulkan hasil kebun anggur dan kebun buah-buahan.
17Kum khat sungin thumvei na pasalte tengteng uh TOUPA PATHIAN maa a kilat ding uh ahi.
17Setiap tahun waktu diadakan ketiga perayaan itu, semua orang laki-laki harus datang beribadat kepada-Ku, TUHAN Allahmu.
18Ka kithoihna sisan tanghou silngou soh toh na lat ding ahi kei; ka kithoihna thau a jingsang chiang tanin a om ding leng ahi kei hi.
18Jangan mempersembahkan roti yang beragi pada waktu kamu mengurbankan ternak kepada-Ku. Lemak ternak yang dikurbankan kepada-Ku selama perayaan-perayaan itu tidak boleh ditinggalkan sampai besok paginya.
19TOUPA na Pathian in ah nagam gah masapenpente laka a masapente na lak lut ding ahi. Kelnou a pi nawi nelai na tokbuai ding ahi kei.
19Setiap tahun kamu harus membawa ke rumah TUHAN Allahmu gandum pertama yang kamu tuai. Daging anak domba atau anak kambing tak boleh dimasak dengan air susu induknya."
20Ngaiin, lampia nang honkem ding leh, ka mun bawlsaa nang hontun dingin, na maah Angel ka sawl hi.
20"Aku akan mengutus malaikat-Ku mendahului kamu untuk melindungi kamu dalam perjalanan dan membawa kamu ke tempat yang Kusediakan.
21A lakah pilvang inla, a aw mangin, hehsak ken: na tatleknate a ngaihdamlouh ding jiakin: ka min lah amah ah a om ngala.
21Perhatikanlah dan taatilah dia. Jangan berontak terhadapnya karena ia utusan-Ku, dan ia tak akan mengampuni pelanggaranmu.
22Himahleh a aw na man taktaka, ka gen tengteng na hih leh; huchiin na melmate tunga melma ka hi dinga, nang hon doute tungah doumi ka hi ding hi.
22Kalau kamu taat kepadanya dan melakukan segala yang Kuperintahkan, Aku akan berperang melawan semua musuhmu.
23Ka angel lah na maa pai dinga, Amorte, Hitte, Perizte, Kanante, Hivte leh Jebuste laka nang hon pi lut ding ka hi ngala; huan amau te ka sat khe ding hi.
23Malaikat-Ku akan mendahului kamu dan membawa kamu ke negeri bangsa Amori, Het, Feris, Kanaan, Hewi dan Yebus, dan mereka akan Kubinasakan.
24A pathiante uh lakah na kun ding uh ahi kei, a na uh leng na sem ding uh a hikei: a thilhih bangte uh leng na hih ding uh a hikei: ahihhangin amaute na zou siang sipsip ding ua, a milimte uh na hihjan dimdem ding uhi.
24Jangan menyembah patung-patung pelindung mereka dan jangan meniru cara mereka beribadat. Hancurkanlah patung-patung pelindung mereka itu dan patahkan tiang-tiang batu yang mereka pakai untuk beribadat.
25Huan TOUPA na Pathian uh na na sem ding ua, aman na annek u leh na tuidawn uh a honvualjawl ding hi; huchiin na lak ua kipanin chinatna ka la mang ding hi.
25Kalau kamu menyembah Aku, TUHAN Allahmu, kamu akan Kuberkati dengan makanan dan minuman, dan segala penyakit akan Kujauhkan daripadamu.
26Kuamahin a naupangte a pain, a hut kei ding uh, na gamsung uah: na nite zah ka piching sak ding hi.
26Di negerimu tak akan ada wanita yang keguguran atau mandul. Kamu akan Kuberi umur yang panjang.
27Kei kihtakna na maah ka sawl dinga, na hong tuna mite tengteng ka hihse vek dinga, huchiin na melmate tengteng nang kon nungngatsan sak ding hi.
27Bangsa-bangsa yang kamu datangi akan Kubuat ketakutan terhadap-Ku; mereka akan Kujadikan kalang kabut; semua musuhmu akan berbalik dan lari.
28Huan na maah khuai janta ka sawl dinga, huaiin Hivte, Kanante, Hitte na ma ah a hawl khe ding hi.
28Musuh-musuhmu akan Kukacaubalaukan, dan bangsa-bangsa Hewi, Kanaan dan Het Kuusir dari hadapanmu supaya kamu dapat maju.
29Kum khat sungin amaute na maa kipanin ka hawlkhe kei ding; a gam a hongse kha dia, gamsa na siatna dingin a pung kha ding hi.
29Mereka tak akan Kuusir sekaligus dalam waktu satu tahun, supaya tanah itu jangan terlantar, dan binatang buas jangan merajalela.
30Na hongkhana, a gam na luah ma teng, na maa kipanin amaute tawm khakhain ka hawl khe ding.
30Mereka akan Kuusir sebagian-sebagian, sampai orang-orangmu sudah cukup banyak untuk menduduki tanah itu.
31Tuipi San akipan Philistinte tui pha hialin, gamdai akipanin lui chiang phain na gamgi ka khung ding: Na khuta a gam luah mite ka honpiak khiak ding jiakin: huchiin na maah amaute na hawlkhe ding hi.
31Batas-batas negerimu akan Kutetapkan dari Teluk Akaba sampai ke Sungai Efrat, dan dari Laut Tengah sampai ke padang gurun. Kamu Kuberi kuasa atas penduduk negeri itu, sehingga mereka dapat kamu usir pada waktu kamu maju merebut tanah itu.
32Amau toh, hiam a pathiante utoh hiam leng thukhun na bawl ding ahi kei hi.Na gamsung ah a teng ding uh ahi kei, nang ka tungah a honkhialsak kha ding uh: amaute pathiante na sep leh, nanga dinga thang a hih mahmah ding jiakin.
32Jangan membuat perjanjian dengan orang-orang itu atau dengan ilah-ilah mereka.
33Na gamsung ah a teng ding uh ahi kei, nang ka tungah a honkhialsak kha ding uh: amaute pathiante na sep leh, nanga dinga thang a hih mahmah ding jiakin.
33Jangan biarkan orang-orang itu tinggal di negerimu, supaya kamu jangan menyembah ilah-ilah mereka dan berdosa terhadap-Ku. Kalau kamu menyembah ilah-ilah mereka, kamu jatuh ke dalam perangkap maut."