Paite

Indonesian

Exodus

32

1Tang akipana Mosi a hongpai suk pah louh miten a theih un, mite Aron kiangah a hongkikhawm khawm ua, a kiangah, Kisain, ka ma ua pai ding, pathiante honbawl sakin; hiai Mosi, Aigupta gam akipana honpi khepa lah, bang chita ahia ka thei ngal kei ua, a chi ua.
1Waktu bangsa Israel melihat bahwa Musa lama sekali tidak turun dari gunung, tetapi masih di sana juga, mereka mengerumuni Harun dan berkata kepadanya, "Kita tidak tahu apa yang terjadi dengan Musa, orang yang telah membawa kita keluar dari Mesir; jadi buatlah untuk kami ilah yang akan memimpin kami."
2Huan Aronin a kiang uah, Na jite uh bila om, natapate uh bila om, na tanute uh bila om, dangkaeng bilbahte khong khia unla, ka kiangah huaite hontawi un, a chi a.
2Lalu Harun berkata kepada mereka, "Lepaskanlah anting-anting emas yang dipakai istri-istri dan anak-anakmu, dan bawalah kepadaku."
3Huchiin mite tengtengin a bil ua om dangkaeng bilbahte a khong khia ua, huaite Aron kiangah a tawi uhi.
3Maka mereka melepaskan anting-anting emas masing-masing dan membawanya kepada Harun.
4Huan aman a khut ua kipanin huaite a laa, bawngnou suna a bawl zohin, gelhna vanin a bawlta hi: huan Israel aw, hiaite na pathiante, Aigupta gama kipan a honlakhete hi uhen, a chi uh.
4Harun mengambil anting-anting itu, lalu dileburnya dan dituangnya ke dalam sebuah cetakan dan dibuatnya sebuah patung sapi. Bangsa itu berkata, "Hai Israel, inilah ilah kita yang mengantar kita keluar dari Mesir!"
5Aronin huai a muh takin, a maah maitam a bawla, huan Aronin thuphuanna a neia, Jingchiang TOUPA dia ankuangluina ahi, a chi a.
5Lalu Harun mendirikan sebuah mezbah di depan sapi emas itu dan mengumumkan, "Besok ada pesta untuk menghormati TUHAN."
6Huchiin a jingin beltakin a thou ua, halmang thillat a lan ua, lemna thillat a tawi uh: huan mite ne ding leh dawn dingin a tu ua, mawl dingin a ding uh.
6Besoknya pagi-pagi sekali, orang-orang Israel membawa beberapa ekor ternak untuk kurban bakaran, dan beberapa ekor lagi untuk kurban perdamaian. Mereka duduk makan dan minum, lalu bangkit untuk bersenang-senang.
7Huan TOUPAN Mosi kiangah, Paiin, kumsukin, na mi Aigupta gama kipana na pi khiakte, a kihihsiat jiakun:
7Maka TUHAN berkata kepada Musa, "Turunlah segera, sebab bangsamu yang kaupimpin keluar dari Mesir sudah berbuat jahat.
8Amau ka lampi hilhna akipanin a pial pah manhial uhi: bawngnou sun a kibawl ua, huai a bia ua, huaia kithoihin, Israel aw, hiaite na pathiante, Aigupta gama kipana honkhete hi uhen, a chi uh, a chi a.
8Mereka sudah menyimpang dari perintah-perintah-Ku. Mereka membuat patung sapi dari emas tuangan, lalu menyembahnya dan mempersembahkan kurban kepadanya. Kata mereka, itulah ilah mereka yang membawa mereka keluar dari Mesir.
9Huan TOUPAN Mosi kiangah, Hiai mite ka mutaa, ngaiin, mi genhakte ahi uh:
9Aku tahu bahwa bangsa itu amat keras kepala.
10Huaijiakin tuin a tung ua ka thangpaihna a puah jaka, amaute ka hul theihna dingin honomsak maimai un: huchiin nam thupiin ka honbawl ding a chi a.
10Jangan coba menghalangi Aku. Aku marah kepada mereka dan hendak membinasakan mereka. Tapi engkau dan keturunanmu akan Kujadikan suatu bangsa yang besar."
11Huan Mosiin TOUPA a Pathian a ngena, TOUPA, thilhihtheihna thupi leh, ban thahata Aigupta gama kipana na pi khiaksa, na mite tungah bang dinga na thangpaihna puakjak ding ahia?
11Musa memohon kepada TUHAN Allahnya, katanya, "TUHAN, mengapa Engkau harus berbuat begitu kepada mereka? Bukankah Engkau telah menyelamatkan mereka dari Mesir dengan kekuasaan dan kekuatan yang besar?
12Bangdingin ahia Aiguptaten thu gena, Siatna dinga amau pi khia eive, tangtea amau that ding leh, lei tengtenga kipana amaute hul dingin? chiin, Na thangpaihna thupi la kik inla, na mite tunga hiai gilou kikhel sakin.
12Kalau Engkau membinasakan mereka, orang Mesir akan berkata bahwa Engkau memimpin bangsa itu keluar dari Mesir untuk membunuh mereka di pegunungan dan membinasakan mereka sama sekali. Janganlah begitu, ya TUHAN, ubahlah niat-Mu dan janganlah mencelakakan bangsa itu.
13A kiang ua, Vana aksite bangin na suante ka puangsak dinga, na suante kianga a thu ka gensa hiai gam tengteng ka honpe ding, huchiin khantawnin a luah ding uh, a chi a, nangmah ngeia na kichiamna, na sikhate, Abraham, Isaak leh Jakob theigigein, a chi hi.
13Ingatlah kepada hamba-hamba-Mu Abraham, Ishak dan Yakub. Ingatlah bahwa Engkau berjanji dengan sumpah untuk memberi mereka keturunan sebanyak bintang di langit, juga bahwa seluruh tanah yang Kaujanjikan itu akan menjadi milik keturunan mereka untuk selama-lamanya."
14Huchiin a mite tunga gilou hih dinga a ngaihtuah TOUPAN a kikhel sakta hi.
14Maka TUHAN mengubah niat-Nya dan tidak jadi melaksanakan ancaman-Nya untuk menimpa bangsa itu dengan malapetaka.
15Huan Mosi a kiheia, tang akipan a pai sukta, a khutah theihpihna suangpek nihte a om: suang pekte a langnih tuaka gelh ahi, khat lam leh langkhat lama gelh ahi uh.
15Musa turun kembali dari gunung itu membawa kedua batu yang bertuliskan perintah-perintah Allah pada kedua sisinya.
16Suangpekte Pathian thilhih ahi a, a gelhte leng Pathian gelh ahi, suangpekte tunga gelhte.
16Allah sendiri telah membuat batu itu dan mengukirkan perintah-perintah-Ny di situ.
17Huchia Joshuain mite akikou husa uh a jakin Mosi kiangah, Giahbuk ah kidouna husa a om, a chi a.
17Sementara berjalan turun, Yosua mendengar orang-orang Israel berteriak-teriak, lalu berkatalah ia kepada Musa, "Ada keributan pertempuran di perkemahan."
18Huan a man, Tungnun kithua kikou te aw ahi keia, nuaisiaha om jiaka kapte aw leng ahi sam kei: lasate husa ahi jaw ka jak, a chi a.
18Kata Musa, "Kedengarannya bukan seperti sorak kemenangan atau teriak kekalahan; itu suara orang bernyanyi."
19Huan hichi ahi a, giahbuk kiang a hongtun takin, bawngnou leh lam a mutaa: huchiin Mosi hehna a sou a, a khuta kipanin suangpekte a paia, tangnuaiah a keksakta hi.
19Ketika Musa sudah dekat ke perkemahan itu, dilihatnya sapi emas itu dan orang-orang sedang menari-nari, maka marahlah ia. Di situ juga, di kaki gunung itu, Musa membanting batu yang dibawanya itu sampai hancur berkeping-keping.
20Huan a bawngnou bawl uh a laa, meiah a khula, a gawi nena, tui tungah a theha Israel suante a dawnsak hi.
20Kemudian diambilnya patung sapi buatan orang-orang Israel itu, dileburnya, ditumbuknya sampai halus seperti debu, lalu dicampurnya dengan air. Kemudian disuruhnya orang Israel meminumnya.
21Huan Mosiin Aron kiangah, Hiai miten bang ahia na kianga a hih uh, a tung ua hichitela khelhna thupi na tun sak? a chi a.
21Ia berkata kepada Harun, "Apa yang mereka buat kepadamu sehingga kaubiarkan mereka berdosa besar?"
22Huan Aronin, Ka pu hehna puak jak kei hen: mite na thei hi, siatna a zon dan uh.
22Jawab Harun, "Jangan marah kepada saya; engkau tahu sendiri bagaimana nekatnya orang-orang ini untuk berbuat jahat.
23Ka ma ua pai ding, pathiante honbawl sakin: hiai Mosi Aigupta gama kipana honpi khetoupa lah, bang suakta ahia ka thei ngal kei ua, ka kianga a chih jiak un.
23Mereka berkata kepadaku, 'Kita tidak tahu apa yang terjadi dengan Musa, orang yang telah membawa kita keluar dari Mesir; jadi buatlah untuk kami ilah yang dapat memimpin kami.'
24Huchiin ken a kiang uah, Dangkaeng neipeuhin, khong khia un, ka chi a. Huchiin amau kei a honpia ua: huan ken mei ah ka khiaa, huan hiai bawngnou a hongsuakta hi, a chi a.
24Saya menyuruh mereka menyerahkan perhiasan emas, lalu mereka menyerahkannya kepada saya. Semua perhiasan itu saya masukkan ke dalam api, lalu jadilah sapi ini!"
25Huan, Mosi in mite vuaktang a om a muh in; Aron in lah a melmate uh lak a a zahlakna ding un, amau a vuaktang sak ngal a:
25Musa menyadari bahwa Harun telah membiarkan bangsa Israel seperti kuda lepas dari kandang, sehingga mereka menjadi bahan tertawaan bagi musuh-musuh mereka.
26Huailai in giahbuk kongpi ah Mosi a ding a, TOUPA lam a pang kua ahia? ka kiang ah hong pai heh, a chi a. Huan, a kiang ah Levi tate tengteng a kikhawmkhawm ta uh.
26Maka berdirilah ia di depan pintu gerbang perkemahan dan berteriak, "Siapa yang memihak kepada TUHAN harus datang ke mari!" Maka datanglah suku Lewi mengelilingi Musa,
27Huan aman a kiang uah, Israel TOUPA Pathian in hichi in a chi, Michih in a pang ah a namsau kuah henla, giahbuk tuansuak in kongpi khat a kipan kongpi dang ah, lut in pawt henla, michih in a sanggampa that henla, michih in a lawmpa, michih in a innveng, chi in.
27dan ia berkata kepada mereka, "TUHAN Allah Israel memerintahkan kamu masing-masing untuk mencabut pedangmu dan berjalan melalui perkemahan ini, dari gerbang ini sampai ke gerbang yang lain sambil membunuh saudara-saudara, sahabat-sahabat dan tetangga-tetanggamu."
28Huan Levi tate’n Mosi thu dungzui in a hih ta uh: huchi in huai ni in mite lak ah mi sangthum khawng a puk uh.
28Suku Lewi melakukan perintah itu dan pada hari itu kira-kira tiga ribu orang mati dibunuh.
29Mosi in lah, Tuni in TOUPA lam ah kihih siangthou un, michih a tapa tungah leh, a unaupa tungah; tuni a na tung ua vualzawlna a honpiak theihna ding in, a na chi ta ngal a.
29Kata Musa kepada suku Lewi, "Hari ini kamu sudah mengkhususkan diri menjadi imam yang melayani TUHAN dengan membunuh anak-anak dan saudara-saudaramu, maka TUHAN memberi berkat-Nya kepadamu."
30Huan a zing in hichi ahi a, Mosi in mite kiang ah, Khelhna thupi na khial ta uh: huchi in tu in TOUPA kiang ah ka hohtou dia; na khelhna uh a ding in lemna ka bawl khamai ding, achi a.
30Besoknya Musa berkata kepada bangsa itu, "Kamu telah melakukan dosa besar. Tetapi sekarang saya akan mendaki gunung itu lagi untuk menghadap TUHAN; mudah-mudahan saya mendapat pengampunan untuk dosamu."
31Huan Mosi TOUPA kiang ah a kik nawn a, Aw, hiai mite'n khelhna thupi a khial uh, dangka-eng pathiante a kibawl ta uh
31Lalu Musa pergi lagi menghadap TUHAN dan berkata, "Bangsa itu sudah melakukan dosa besar. Mereka membuat ilah dari emas.
32Ahi a lah tu in, a khelhna uh na ngaihdam leh; na ngaihdam kei ding leh, na gelhsa na laibu a kipan, hon siakmang in, ko'n ngen hi, achi a.
32Sudilah kiranya mengampuni dosa mereka; kalau tidak, hapuslah nama saya dari buku orang-orang hidup."
33Huan TOUPA'N Mosi kiang ah, Kuapeuh ka tung a khial, huai ka laibu a kipan ka siakmang ding.
33TUHAN menjawab, "Hanya orang-orang yang telah berdosa terhadap-Ku akan Kuhapus namanya dari buku itu.
34Huaiziak in tu innkuan inla, na kiang a ka genna mun ah mite pi in: ngai in, na ma ah ka Angel a pai ding: akoi-abang hileh ka veh ni chiang in a tunguah a khelhna uh ka veh ding, achi hi.Huchi in Aron bawl bawngnou a bawl ziak un, TOUPA'N mite a gawt ta.
34Pergilah sekarang, dan bawalah mereka itu ke tempat yang telah Kusebut kepadamu. Malaikat-Ku akan membimbingmu, tetapi saatnya akan datang orang-orang itu Kuhukum karena dosa-dosa mereka."
35Huchi in Aron bawl bawngnou a bawl ziak un, TOUPA'N mite a gawt ta.
35Lalu TUHAN mendatangkan bencana kepada orang-orang itu karena mereka memaksa Harun membuat patung sapi emas itu.