1Huchi in Philistia miten Israelte a sual ua; huan, Israel mite Philistia mite a kipan a taikek ua, Gilboa tang ah thah in a om zelzul maimah uh.
1Filistar höfðu lagt til orustu við Ísrael. Höfðu Ísraelsmenn flúið fyrir Filistum, og lágu margir fallnir á Gilbóafjalli.
2Huan, Philistia miten Saula leh a tapa a delhzui vengveng ua; huan, Philistia miten Saula tapate, Jonathan leh Abinadab leh Malkisu a that uh.
2Filistar eltu Sál og sonu hans og felldu Jónatan, Abínadab og Malkísúa, sonu Sáls.
3Huan, Saula a nak sual mahmah ua, thalkap miten a delh phata uh; thal kapmite ziak in a lungzing mahmahta hi.
3Var nú gjör hörð atlaga að Sál, og höfðu nokkrir bogmannanna komið auga á hann. Varð hann þá mjög hræddur við bogmennina.
4Huchi in Saula in a galvan tawipa kiang ah, na namsau dok inla hon sun pailet in; huchilou in zaw hiai zeksumlouhte a hong pai ding ua, a hong sun pailet ding ua, ka tungah a ki uangsak kha ding uh, a chi a. Himahleh a galvan tawipan a hih nuamkei hi; a lau mahmah ngal a. Huaiziak in Saula in a namsau a la a, a bohta hi.
4Þá sagði Sál við skjaldsvein sinn: ,,Bregð þú sverði þínu og legg mig í gegn með því, svo að óumskornir menn þessir komi ekki og fari háðulega með mig.`` En skjaldsveinninn vildi ekki gjöra það, því að hann var mjög hræddur. Þá tók Sál sverðið og lét fallast á það.
5Huan, a galvan tawipan Saula a si chih a theih in aman leng a namsau a boh teita a, a si khawmta uhi.
5Og er skjaldsveinninn sá, að Sál var dauður, þá lét hann og fallast á sverð sitt og dó með honum.
6Huchi in Saula toh, a tapate thum toh, a galvan tawipa toh, a mite tengteng toh, huai ni in a si khawm vek uh.
6Þannig létu þeir líf sitt, Sál, synir hans þrír og skjaldsveinn hans, allir þennan sama dag.
7Huan, guam gal khat lam a Israel mi omte leh Jordan gal a omten Israel mite a taikek uh chih leh Saula leh a tapate a si uh chih a theih un khuate a pawt khiak san ua, a tai mangta uhi; huan, Philistia miten a valuahta uhi.
7Er Ísraelsmenn, þeir er bjuggu hinumegin við sléttlendið og þeir er bjuggu hinumegin Jórdanar, sáu, að Ísraelsmenn voru flúnir, og Sál og synir hans fallnir, þá yfirgáfu þeir borgir sínar og lögðu á flótta. Og Filistar komu og settust að í þeim.
8Huan, hichi ahi a a zingsang in Philistiate a gal thahte uh puansilh phelsak ding a a vapai uleh Saula leh a tapate thum Gilboa tang a nasi a vamu ua.
8Daginn eftir komu Filistar að ræna valinn. Fundu þeir þá Sál og sonu hans þrjá fallna á Gilbóafjalli.
9Huan, a lu a tan ua, a galvan a phel ua, a thu a milim biakna in uh leh mite kianga phuang ding in Philistia gam kimvel ah a khak uh.
9Hjuggu þeir af honum höfuðið og flettu hann herklæðum og gjörðu sendimenn um allt Filistaland til þess að flytja skurðgoðum sínum og lýðnum gleðitíðindin.
10Huan, a galvan bel Astoreth in ah a koih ua; a luang bel Bethsan kulhbang ah a tak uh.
10Og þeir lögðu vopn hans í hof Astörtu, en lík hans hengdu þeir upp á borgarmúrinn í Bet San.
11Huan, Jabes-Gilead a omten Philistia miten Saula a bawldan thu a nazak un,
11En er íbúarnir í Jabes í Gíleað fréttu, hvernig Filistar höfðu farið með Sál,þá tóku sig til allir vopnfærir menn, gengu alla nóttina og tóku lík Sáls og lík sona hans ofan af borgarmúrnum í Bet San. Síðan héldu þeir heim til Jabes og brenndu þar líkin.
12Mi hangsan tengteng a thou ua, zankhua in a pai ua, Saula luang leh a tapate luang Bethsan kulh bang a kipan a la ua; huan, Jabes a tung ua, huai ah a hal uh.Huan, a guhte uh a la ua, Jabes a tamarisk sing nuai ah a vui ua, huan, ni sagih an a ngawl uh.
12þá tóku sig til allir vopnfærir menn, gengu alla nóttina og tóku lík Sáls og lík sona hans ofan af borgarmúrnum í Bet San. Síðan héldu þeir heim til Jabes og brenndu þar líkin.
13Huan, a guhte uh a la ua, Jabes a tamarisk sing nuai ah a vui ua, huan, ni sagih an a ngawl uh.