1Ehud sih nungin Israel suanten Toupa mitmuhin thil gilou ana hih nawnta ua.
1Þegar Ehúð var dáinn, gjörðu Ísraelsmenn enn að nýju það, sem illt var í augum Drottins.
2Huchiin hazor kho ukpa; Kanan gam kumpipa Jabin kiangah Toupan a khawng ta a: huai sepaih heutupen bel Sisera ahi a, Jentelte gam Haroseth khuaa om ahi.
2Og Drottinn seldi þá í hendur Jabín, Kanaans konungi, sem hafði aðsetur í Hasór. Hershöfðingi hans hét Sísera og bjó hann í Haróset Hagojím.
3Huan, Israel suanten Toupa a sam ua: aman kangtalai za kua tak a nei ngala; huan, kum sawmnih sungtak Israel suante nakpitakin a nuaisiah uhi.
3Og Ísraelsmenn hrópuðu til Drottins, því að hann átti níu hundruð járnvagna og hafði kúgað Ísraelsmenn harðlega í tuttugu ár.
4Huan, huailaiin jawlnei Debora, Lapidoth ji in Israelte vai a hawma.
4Kona hét Debóra. Hún var spákona og eiginkona manns þess, er Lapídót hét. Hún var dómari í Ísrael um þessar mundir.
5Ephraim tanggama Rama leh Bethel kho kikala Debora tum sing nuaiah a om seka: huan, Israel suante a kiangah a vai uh hawmsak dingin a hoh sek uh.
5Hún sat undir Debórupálma milli Rama og Betel á Efraímfjöllum, og Ísraelsmenn fóru þangað upp til hennar, að hún legði dóm á mál þeirra.
6Huan, Kedes Naphtali gam akipan Abinoam tapa Barak a thukhaka, a kiangah, Toupa, Israelte Pathianin, Tabor kiangah hoh tou inla, Naphtali suante leh Zebulun suante mi sing khat piin.
6Hún sendi boð og lét kalla til sín Barak Abínóamsson frá Kedes í Naftalí og sagði við hann: ,,Sannlega hefir Drottinn, Ísraels Guð, boðið svo: ,Far þú og hald til Taborfjalls og haf með þér tíu þúsundir manna af Naftalí sonum og Sebúlons sonum.
7Huchiin Kison lui ah Jabin sepaih heutu Sisera a kangtalaite leh a lawite toh ka honsawl ding; huan, amah nang ka honpe ding, chiin thu apia ahi kei maw? achi a.
7Og ég mun leiða Sísera, hershöfðingja Jabíns, með vögnum hans og liði til þín að Kísonlæk, og ég mun gefa hann í hendur þínar.```
8Huan, Barakin a kiangah, Hontonpih lechin, huchiin ka hoh ding: na hontonpih kei ding lebel ka hoh kei ding, a chi a.
8Barak sagði við hana: ,,Fara mun ég, ef þú fer með mér, en viljir þú eigi fara með mér, mun ég hvergi fara.``
9Huan, aman, Ka hontonpih tham ding: ahihhangin na hohnaa min hoih loh sin lou na hi; Toupan Sisera pen numei kiangah a khawng sin hi, a chi a. Huan, Debora a thoua, Barak kiangah Kedes kho lamah a hoh teita hi.
9Hún svaraði: ,,Víst mun ég með þér fara. En enga frægð munt þú hafa af för þessari, sem þú fer, því að Drottinn mun selja Sísera í konu hendur.`` Síðan tók Debóra sig upp og fór með Barak til Kedes.
10Huan, Barakin Zebulunte leh Naphtalite Kedes ah a thukhak khawma; mi sing khat amah toh a hoh tou ua: huan, Debora leng a kiang uah a hoh tou sam hi.
10Þá kallaði Barak saman Sebúlon og Naftalí í Kedes, og tíu þúsundir manna fóru með honum, og Debóra var í för með honum.
11Huan, Ken mi Heber bel Ken Mosi puzon Hobab suante laka kipan a naom tuama, Kedes kianga Zaananim gama toso sing mun pekah a puanin a vakaia.
11Heber Keníti hafði skilist við Kain, við niðja Hóbabs, tengdaföður Móse, og sló hann tjöldum sínum allt að eikinni hjá Saanaím, sem er hjá Kedes.
12Huan, Abinoam tapa Barak bel Tabor tungah a hoh tou chih Sisera a hilh ua.
12Nú var Sísera sagt frá því, að Barak Abínóamsson væri farinn upp á Taborfjall.
13Huchiin Siserain a kangtalai tengteng, sik kangtalai za kua leh a heute Jentelte gam Haroseth khua akipan, Kison lui ah a kai khawma.
13Dró Sísera þá saman alla vagna sína, níu hundruð járnvagna, og allt það lið, er með honum var, frá Haróset Hagojím til Kísonlækjar.
14Huchiin Deborain Barak kiangah, Khai le, tuni Toupan Sisera a honpiak ni ahi: na makaipa Toupa ahi ka hia? a chi a. Huchiin Barak Tabor tang akipan a pai suka, mi sing khat in a jui suk ua.
14Þá sagði Debóra við Barak: ,,Rís þú nú upp, því að nú er sá dagur kominn, er Drottinn mun selja Sísera í þínar hendur. Sannlega er Drottinn farinn á undan þér.`` Fór Barak þá ofan af Taborfjalli, og tíu þúsundir manna fylgdu honum.
15Huan, Toupan Sisera leh, a kangtalai tengteng leh, a sepaih tengteng namsauin Barak maah a hihbuai gawptaa; huan, Sisera a kangtalai akipan a kuma, a khein a tai mangta hi.
15Og Drottinn gjörði Sísera felmtsfullan og alla vagna hans og allan hans her með sverðseggjum frammi fyrir Barak, svo að Sísera hljóp af vagni sínum og flýði undan á fæti.
16Barakin bel kangtalaite leh sepaihte Jentel gam Haroseth phain a delha: huchiin Sisera sepaihte tengteng namsauin a that veka; khat leng a hing kei uh.
16En Barak elti vagnana og herinn allt til Haróset Hagojím, og allur her Sísera féll fyrir sverðseggjum. Enginn komst undan.
17Sisera bel Ken mi Heber ji Jael puanin ah khein a tai luta: Hozor Kumpipa Jabin leh Ken mi Heber inkuante kituak gige ahi uh.
17Sísera flýði á fæti til tjalds Jaelar, konu Hebers Keníta, því að friður var milli Jabíns, konungs í Hasór, og húss Hebers Keníta.
18Huan, Jael bel Sisera dawn dingin a hong pawta, a kiangah, Pu, honglutin, ka kiangah honglutin; lau ken, a chi a. Huchiin puanin sungah a kiangah a lutta a, huan, aman puanin a khuh hi.
18Þá gekk Jael út í móti Sísera og sagði við hann: ,,Gakk inn, herra minn, gakk inn til mín, vertu óhræddur.`` Og hann gekk inn til hennar í tjaldið, og hún lagði ábreiðu yfir hann.
19Huan, a kiangah, Hehpih takin tui tawmchik honpe dih ve, ka dang a tak mahmah hi, a chi a. Huan, bawngnawi khuainulhai a honga, a dawn saka, a khuh nawna.
19Þá sagði hann við hana: ,,Gef mér vatnssopa að drekka, því að ég er þyrstur.`` Hún leysti þá frá mjólkurbelg og gaf honum að drekka, og breiddi síðan ofan á hann aftur.
20Huan, a kiangah, Puanin kongpi ah ding inla, huchiin, Hiaiah mi a om hia? chia a hongdot u leh, omlou, na chi jelin, a chi a.
20Þá sagði hann við hana: ,,Stattu í tjalddyrunum, og ef einhver kemur og spyr þig og segir: ,Er nokkur hér?` þá seg þú: ,Nei.```
21Huchiin Heber ji Jaelin puanin khetkilhna a laa, sek a tawia, awlchikin a suan pheia, khetkilhnain a haijek ah a khen pai suaka, lei ah a taltaa; a bahin a ihmut lah a lim mahmah ngala; huchiin a sita hi.
21Jael, kona Hebers, þreif tjaldhæl og tók hamar í hönd sér og gekk hljóðlega inn til hans og rak hælinn gegnum þunnvangann, svo að hann gekk í jörð niður, en Sísera var sofnaður fastasvefni, því að hann var þreyttur. Varð þetta hans bani.
22Huan, ngaiin, Barakin Sisera a hondelh, va kituahpih tumin Jael a va pawta, a kiangah, Hongpai dih ve, na mi zon kon na ensak ding, a chi a. Huchiin a kiangah a vahoha; huan, ngaiin, Sisera a nasita maia, puanin khetkilhna a haijek ah a natal vengvong hi.
22Í sama bili kom Barak og var að elta Sísera. Jael gekk þá út í móti honum og sagði við hann: ,,Kom þú hingað, og mun ég sýna þér þann mann, sem þú leitar að.`` Og hann gekk inn til hennar, og lá þá Sísera þar dauður með hælinn gegnum þunnvangann.
23Huchiin Pathianin huai niin Israel suante maah Kanan gam kumpipa Jabin a zahlaksakta.Kanaan kumpipa Jabin a sukman masiah uh, Israel suanten Kanaan kumpipa Jabin a zou tou jel uhi.
23Þannig lægði Guð á þeim degi Jabín, Kanaans konung, fyrir Ísraelsmönnum.Og hönd Ísraelsmanna lagðist æ þyngra og þyngra á Jabín, Kanaans konung, uns þeir að lokum gjörðu út af við hann.
24Kanaan kumpipa Jabin a sukman masiah uh, Israel suanten Kanaan kumpipa Jabin a zou tou jel uhi.
24Og hönd Ísraelsmanna lagðist æ þyngra og þyngra á Jabín, Kanaans konung, uns þeir að lokum gjörðu út af við hann.