1Milim na bawl ding uh ahi kei, milim bawl tawm hiam suang phuh hiam na dingsak ding uh ahi kei, biak dingin na gam uah milim tuanna suang na phut ding uh ahi sam kei: Kei TOUPA na Pathian uh ka hi ngala.
1Þér skuluð eigi gjöra yður falsguði, né heldur reisa yður skurðgoð eða merkissteina, og eigi setja upp myndasteina í landi yðar til þess að tilbiðja hjá þeim, því að ég er Drottinn, Guð yðar.
2Ka khawlnite na tang ding ua, ka mun siangthou na zahtak ding uh ahi: Kei TOUPA ka hi.
2Mína hvíldardaga skuluð þér halda og fyrir mínum helgidómi lotningu bera. Ég er Drottinn.
3Ka thusehte na mang ding ua, ka thupiakte na pom ua na man uleh vuahtuite a hun hunin ka kesak dinga,
3Ef þér breytið eftir mínum setningum og varðveitið mínar skipanir og haldið þær,
4Leiin thil a honpiang sak dinga, gama singten gah a suang ding uhi.
4þá skal ég jafnan senda yður regn á réttum tíma, og landið mun gefa ávöxt sinn og trén á mörkinni bera aldin sín.
5Na phual ua buhin grep loh hun aman pha dinga, na grep loh un thil chin hun a man pha ding; na tanghou uh nianglehtaiin na ne ding ua, na gam uah lungmuang takin na teng ding uh.
5Skal þá ná saman hjá yður þresking og vínberjatekja, og vínberjatekja og sáning, og þér skuluð eta yður sadda af brauði og búa öruggir í landi yðar.
6Hiai gam galmuang takin ka omsak dinga, na lum pihpeh ding ua, kuamahin a honlausak kei ding uh; gamsa hoihlou te hiai gam akipanin ka hawl jak dinga, namsauin na gam uh a tuansuak sam kei ding hi.
6Ég vil gefa frið í landinu, og þér skuluð leggjast til hvíldar og enginn skal hræða yður. Óargadýrum vil ég eyða úr landinu, og sverð skal ekki fara um land yðar.
7Na melmate uh na delh ding ua, na ma uah namsaua thahin a om ding uhi.
7Og þér skuluð elta óvini yðar, og frammi fyrir yður skulu þeir fyrir sverði hníga.
8Mi ngain ja a delh ding ua, jain sing a delh ding uh: na melmate uh na ma uah namsaua thahin a om ding uh.
8Og fimm af yður skulu elta hundrað, og hundrað af yður skulu elta tíu þúsundir, og óvinir yðar skulu frammi fyrir yður fyrir sverði hníga.
9Huan, ka hondieh sak dinga, chi tampi ka hon suangsak ding hi; huan, na lak uah ka thukhun ka hihkip ding.
9Ég vil snúa mér til yðar og gjöra yður frjósama og margfalda yður, og ég vil gjöra sáttmála minn við yður.
10Huan, sawtpi na kepsa uh a luite na ne ding ua, a thak koihna dingin a luite na la khe ding uh.
10Og þér munuð eta fyrnt korn, gamlan forða, og þér munuð bera fyrnda kornið út fyrir hinu nýja.
11Huan, na lak uah ka biakbuk ka omsak dinga: ka hinnain nou a honnungngatsan kei ding.
11Og ég mun reisa búð mína meðal yðar, og sál mín skal ekki hafa óbeit á yður.
12Na lak uah ka teng dinga, na Pathian uh ka hi dia, huan, nou leng ka mite na hi ding uh.
12Og ég mun ganga meðal yðar og vera Guð yðar, og þér skuluð vera mín þjóð.
13Kei TOUPA na Pathian uh, a sikha uh na hih louhna ding ua Aigupta gam akipana noute honpikhepa ka hi; na hakkolte uh ka hihtan dinga, ding tangin kahonpai sak ding.
13Ég er Drottinn, Guð yðar, sem leiddi yður út af Egyptalandi, til þess að þér væruð eigi þrælar þeirra. Ég braut sundur ok-stengur yðar og lét yður ganga beina.
14Ahihhangin ka thu na pom kei ua, hiai thupiak tengteng na zuih kei ua, ka thusehte na deih kei ua.
14En ef þér hlýðið mér ekki og haldið ekki allar þessar skipanir,
15Na hinna un ka vaihawmte a muhdaha, ka thupiak tengteng jui loua ka thukhun na bohsiat uleh ken leng na tunguah hiai ka hih ding;
15og ef þér hafnið setningum mínum og sál yðar hefir óbeit á dómum mínum, svo að þér haldið ekki allar skipanir mínar, en rjúfið sáttmála minn,
16Na tunguah thil lauhuai mahmah, na hinna uh netum leh na mit uh susia kumjawnna leh khodam khawng ka lengsak ding: huan, na haichite uh bangmah lou dia ching na hi ding ua, na melmate un a ne jel ding uhi.
16þá vil ég gjöra yður þetta: Ég vil vitja yðar með skelfingu, tæringu og köldu, svo að augun slokkna og lífið fjarar út. Og þér skuluð sá sæði yðar til einskis, því að óvinir yðar skulu eta það.
17Na tunguah ka mai ka gum sak dinga, na melmate uh ma ah na vuallel ding uh: nou honmudahten na tunguah vai a hawm ding ua, kuamah delh louhin na tai ding uh.
17Og ég vil snúa augliti mínu gegn yður, og þér skuluð bíða ósigur fyrir óvinum yðar, og fjandmenn yðar skulu drottna yfir yður, og þér skuluð flýja, þótt enginn elti yður.
18Huan, huchi pipi aleng ka thu na pom kei lai uleh na khelhnate uh jiakin sagih vei ka hon gawt lai ding hi.
18En ef þér viljið þá enn ekki hlýða mér, þá vil ég enn refsa yður sjö sinnum fyrir syndir yðar.
19Na hatna uh ki-otsakna ka su se dinga, na van uh sik bangin ka bawl ding, ne lei un sumsah bangin:
19Og ég vil brjóta ofurdramb yðar, og ég vil gjöra himininn yfir yður sem járn og land yðar sem eir.
20Huan, na tha uh na pai thawn lel ding ua: na gam un thil a piangsak kei dinga, gama singten gah a suang sam kei ding uh.
20Þá mun kraftur yðar eyðast til ónýtis, land yðar skal eigi gefa ávöxt sinn og trén á jörðinni eigi bera aldin sín.
21Kei kalhlama na om ua, ka thu na pom kei uleh na khelhna uh dung juiin a mun sagihin na tunguah gawtna ka tungsak ding.
21Og ef þér gangið í gegn mér og viljið ekki hlýða mér, þá vil ég enn slá yður sjö sinnum, eins og syndir yðar eru til.
22Huan, na lak uah gamsate ka honpai sak dinga, huaiin na tate uh a honlaksak ding, na gantate uh a hon keih sak ding ua, kiamlam na manoh hiaihiai ding uh, na lampite uh ahontulta ding hi.
22Og ég vil hleypa dýrum merkurinnar inn á meðal yðar, og þau skulu gjöra yður barnlausa, drepa fénað yðar og gjöra yður fámenna, og vegir yðar skulu verða auðir.
23Huchi aleng ka thununna na pom tuan kei ua, kei honkalh lama na om lailai uleh kei leng nou kalh lamin ka om ding.
23Og ef þér skipist ekki við þessa tyftun mína, heldur gangið í gegn mér,
24Kei mahmahin na khelhnate uh jiakin sagih vei ka hon gawt ding.
24þá vil ég einnig ganga gegn yður, þá vil ég einnig slá yður sjö sinnum fyrir syndir yðar.
25Na tunguah namsau ka leng sak dinga, huaiin thukun phu a la dinga, numau kho sung chiat ah na kibawm khawm ding ua: huan, na lak uah hi ka leng sak dinga, melmate khuta piak na hi ding uhi.
25Og ég vil láta sverð koma yfir yður, er hefna skal sáttmálans. Munuð þér þá þyrpast inn í borgir yðar, en ég vil senda drepsótt meðal yðar, og þér skuluð seldir í óvina hendur.
26Na muanpi pen uh tanghou ka tawpsak hun chiangin numei sawmin omna khatah a om ding ua, na tanghou uh buk chitchiat jelin a honpe nawn ding ua; na ne ding ua, na kham tuan kei ding uh.
26Þá er ég brýt staf brauðsins fyrir yður, munu tíu konur baka yður brauð í einum ofni og færa yður brauðið aftur eftir vigt, og þér munuð eta og ekki verða mettir.
27Huchi tengteng a leng ka thu na pom kei ua, kei kalhlama na om lailai uleh hehtakin noute kalhlamin ka om dinga;
27Og ef þér hlýðið mér eigi þrátt fyrir þetta og gangið í gegn mér,
28Na khelhnate uh jiakin sagihvei, kei mahmahin ka hon gawt ding hi.
28þá vil ég einnig ganga í gegn yður með þungri reiði og refsa yður sjö sinnum fyrir syndir yðar.
29Na tate uh sa na ne ding ua, na tanute uh sa na ne nalai ding uh.
29Og þér skuluð eta hold sona yðar, og hold dætra yðar skuluð þér eta.
30Huan, na mun sangte uh ka chimsak dinga, na milimte uh ka puksak dinga, na luang uh na milimte uh luang tungah ka pai ding; huan, ka hinna-in nou a honmu nuam kei ding.
30Og ég vil leggja fórnarhæðir yðar í eyði og kollvarpa sólsúlum yðar og kasta hræjum yðar ofan á búkana af skurðgoðum yðar, og sálu minni mun bjóða við yður.
31Na khuate uh ka gamsak dinga, na mun siangthoute uh ka hawmsak dinga, na gimlimte uh ka dik kei ding.
31Og ég vil leggja borgir yðar í rústir og eyða helgidóma yðar og ekki kenna þægilegan ilm af fórnum yðar.
32Huan, gam ka hawmsak dinga; na melma uh huaia omten lamdang a sa ding uh.
32Og ég vil eyða landið, svo að óvinum yðar, sem í því búa, skal ofbjóða.
33Huan, nam dangte lakah ka hondalh sak dinga, nou hon delhjui dingin namsau ka phawi ding; huchiin na gam uh a hawm dinga, na khua te uh a gam ding.
33En yður vil ég tvístra meðal þjóðanna og bregða sverði á eftir yður, og land yðar skal verða auðn og borgir yðar rústir.
34Huan, gamin a hawm sung teng leh na melmate uh gama na om sung un a khawlnite ah nuam asa ding; huai hun chiangin gam a khawl dinga, a khawlnite ah nuam a sa ding hi.
34Þá skal landið fá hvíldarár sín bætt upp alla þá stund, sem það er í eyði og þér eruð í landi óvina yðar. Þá skal landið hvílast og bæta upp hvíldarár sín.
35A hawm sung tengin a khawl ding; na ten lai ua na khawlni ua khawl tei sek loute pen.
35Alla þá stund, sem það er í eyði, skal það njóta hvíldar, þeirrar hvíldar, sem það eigi naut á hvíldarárum yðar, er þér bjugguð í því.
36Huan, na lak ua mi om sunte, a melmate uh gamah a lungtang sung uah bahna ka omsak ding; huan, nahthel gingin leng a delh dinga namsau laka kipana taikek bangin a taikek ding ua, kuamah delh louhin a puk ding uh.
36Og þá af yður, sem eftir verða, vil ég gjöra svo huglausa í löndum óvina þeirra, að þyturinn af fjúkandi laufblaði skal reka þá á flótta og þeir flýja eins og menn flýja undan sverði, og þeir skulu falla, þó að enginn elti.
37Kuamah delh khol louhin namsau delh bang maiin a kipal puk lemlum ding ua: na melmate uh na dal dingin hatna himhim na neikei ding uh.
37Og þeir skulu hrasa hver um annan, eins og flýja skyldi undan sverði, þó að enginn elti, og þér skuluð eigi fá staðist fyrir óvinum yðar.
38Nam dangte lakah na mangthang ding ua, na melmate uh gamin nou a hon gai ding.
38Og þér skuluð farast meðal þjóðanna, og land óvina yðar skal upp eta yður.
39Huan, na lak ua om sunte na melmate uh gamah a thulimlouhna jiakun, a mui hiaihiai ding uh: a pi leh pute un a thulimlouhnate uh a muih loh ding bang un amau leng a muih loh sam ding uhi.
39Og þeir af yður, sem eftir verða, skulu fyrir sakir misgjörðar sinnar veslast upp í löndum óvina yðar, og þeir skulu veslast upp sakir misgjörða feðra sinna eins og þeir.
40A khelh uh ka tunga a khelhna uh jiak leh a thulimlouhna uh leh a pi leh pute uh thulimlouhna leh kei honkalhlama a om jiak un,
40Þá munu þeir játa misgjörð sína og misgjörð feðra sinna, er þeir frömdu með því að rjúfa tryggðir við mig, og hversu þeir hafa gengið í gegn mér _
41Kei leng amau kalhlama ka oma, amelmate uh gama ka omsak dante a kitheihmohbawl kei ding ua; a lungtang ua sum louh a kiniamkhiak ua, a thulimlouhna uh jiaka gawtna a pom uh leh, Jakob kianga ka thukhun ka theigige ding;
41fyrir því gekk ég og í gegn þeim og flutti þá í land óvina þeirra _, já, þá mun óumskorið hjarta þeirra auðmýkja sig og þeir fá misgjörð sína bætta upp.
42Isaak leh Abraham kianga ka thukhunte leng ka theigige dinga;
42Og þá vil ég minnast sáttmála míns við Jakob, og sáttmála míns við Ísak og sáttmála míns við Abraham vil ég einnig minnast, og landsins vil ég minnast.
43Huan, a gam mah leng ka theigige ding hi. Gam leng a kihep mang san ding ua, amau om loua a hawm sungin a khawlnite ah nuam a sa ding; ka vaihawmte a deihlouh jiak uh leh a hinna un ka thusehte a muhnop louh nak jiakin, a thulimlouhna uh gawtna a pom ding uh ahi:
43Og landið skal verða yfirgefið af þeim og fá hvíldarár sín bætt upp, meðan það er í eyði og þeir eru á brottu, og þeir skulu fá misgjörð sína bætta upp fyrir þá sök og vegna þess, að þeir höfnuðu lögum mínum og sál þeirra hafði óbeit á setningum mínum.
44Huchi pipiin leng a melmate uh amaute hihmang thang ding leh a lak ua ka thukhun bohsiain ka paikhe kei dinga, ka mudah sam kei ding: Kei TOUPA a Pathian uh ka hi ngala:
44En jafnvel þá, er þeir eru í landi óvina sinna, hafna ég þeim ekki og býður mér ekki við þeim, svo að ég vilji aleyða þeim og rjúfa þannig sáttmála minn við þá, því að ég er Drottinn, Guð þeirra.
45A Pathian uh ka hih theihna dinga nam chihta mitmuha Aigupta gam akipan ka pi khiak, a pipute uh thukhun amate jiakin ka theigige zo ding: Kei TOUPA ka hi, chiin, chiin.Hiaite Sinai tanga Mosi zanga amah leh Israel suante kala TOUPAN a bawl thupiak te, vaihawm te leh dante ahi hi.
45Og sökum þeirra vil ég minnast sáttmálans við forfeður þeirra, er ég leiddi út af Egyptalandi í augsýn þjóðanna til þess að vera Guð þeirra. Ég er Drottinn.``Þetta eru setningar þær, ákvæði og lög, sem Drottinn setti milli sín og Ísraelsmanna á Sínaífjalli fyrir Móse.
46Hiaite Sinai tanga Mosi zanga amah leh Israel suante kala TOUPAN a bawl thupiak te, vaihawm te leh dante ahi hi.
46Þetta eru setningar þær, ákvæði og lög, sem Drottinn setti milli sín og Ísraelsmanna á Sínaífjalli fyrir Móse.