Paite

Khmer

Acts

15

1Huan, mi kuate hiam Judia gam akipanin a hongsuk ua, Mosi dan banga zek na sum kei uleh hotdam na hi theikei ding uh, chiin, unaute a hilh ua.
1មានអ្នកខ្លះមកពីស្រុកយូដានាំគ្នាប្រៀនប្រដៅពួកបងប្អូនថា៖ «ប្រសិនបើបងប្អូនមិនទទួល ពិធីកាត់ស្បែក តាមទំនៀមទម្លាប់របស់លោកម៉ូសេទេ បងប្អូនមិនអាចទទួលការសង្គ្រោះបានឡើយ»។
2Huchiin, Paula leh Barnaba amau toh kisel petmaha a kisel ua a kilan jiak un, Paula leh Barnaba amau tuh a lak ua kuate hiam toh, huai thubuai tungah, Jerusalem khua a sawltakte leh upate kiangah hohtou dingin a sep ua.
2លោកប៉ូល និង លោកបារណាបាសបានប្រកែកជំទាស់នឹងអ្នកទាំងនោះ ព្រមទាំងជជែកវែកញែកជាមួយពួកគេយ៉ាងខ្លាំង។ ពួកបងប្អូនបានសំរេចចិត្ដចាត់លោកប៉ូល និង លោកបារណាបាសអោយទៅក្រុងយេរូសាឡឹម ដោយមានបងប្អូនខ្លះទៀតទៅជាមួយផង ដើម្បីអោយទៅជំរាបក្រុមសាវ័ក និង ក្រុមព្រឹទ្ធាចារ្យ អំពីរឿងនេះ។
3Huchiin, Saptuamten a vakha ua, amau Jentelte kihei kik nawndan thu gen jelin, Phinisi gam leh Samari gam a tawnsuakta uh; huchiin unaute tengteng a kipaksak mahmah uhi.
3ក្រុមជំនុំ បានជួយឧបត្ថម្ភពួកលោក ក្នុងការធ្វើដំណើរ។ លោកនាំគ្នាឆ្លងកាត់ស្រុកភេនីស ស្រុកសាម៉ារីទាំងរៀបរាប់ប្រាប់ពួកបងប្អូនយ៉ាងក្បោះក្បាយថា សាសន៍ដទៃបានបែរចិត្ដមករកព្រះជាម្ចាស់។ ដំណឹងនេះធ្វើអោយបងប្អូនគ្រប់ៗគ្នាមានអំណរសប្បាយយ៉ាងខ្លាំង។
4Huan, Jerusalem khua a tun touh uh saptuam pawlte, sawltakte, upaten a na kipahpih uh; huan, Pathianin amau zanga thil a hih tengteng khawng a gen uhi.
4កាលមកដល់ក្រុងយេរូសាឡឹមហើយ ក្រុមជំនុំ ក្រុមសាវ័ក និង ក្រុមព្រឹទ្ធាចារ្យនាំគ្នាទទួលពួកលោក។ ពួកលោកក៏ជំរាបអំពីកិច្ចការទាំងប៉ុន្មាន ដែលព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើជាមួយពួកលោក។
5Himahleh, Pharisai pawl gingta sam kuate hiam a kisa ua, Jentelte zek sum ding ahi, Mosi dan zuih leng a lak uah chiam chitchiat ding ahi, a chi ua.
5ពេលនោះ មានបងប្អូនខ្លះខាងគណៈផារីស៊ីដែលជឿព្រះអម្ចាស់ ក្រោកឈរឡើង ពោលថា ត្រូវតែធ្វើពិធីកាត់ស្បែកអោយសាសន៍ដទៃ ហើយត្រូវបង្គាប់គេអោយប្រតិបត្ដិតាមវិន័យ របស់លោកម៉ូសេដែរ។
6Huan, sawltakte leh upate, huai thu ngaihtuah dingin a kikhawm ua.
6ក្រុមសាវ័ក និង ក្រុមព្រឹទ្ធាចារ្យ ក៏ប្រជុំគ្នា ដើម្បីពិនិត្យពិច័យមើលសំណុំរឿងនេះ។
7Huan, a kisel ek nung un Peter a kisa a, a kiang uah, unaute aw, Jentelten keimah kama Tanchin Hoih thu ja a gingta dinga, Pathianin nidang laia na lak ua kipana a honsehdan na thei uhi.
7ពេលនោះ មានការជជែកវែកែញកគ្នាយ៉ាងខ្លាំងទើបលោកពេត្រុសក្រោកឈរឡើង ហើយមានប្រសាសន៍ថា៖ «បងប្អូនអើយ បងប្អូនជ្រាបស្រាប់ហើយថា ព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសរើសខ្ញុំ ក្នុងចំណោមបងប្អូនតាំងតែពីថ្ងៃដំបូងមកម៉្លេះ ដើម្បីអោយខ្ញុំផ្សព្វផ្សាយដំណឹងល្អ ដល់សាសន៍ដទៃ អោយគេបានឮ និង បានជឿដែរ។
8Huan, lungsim theipa Pathianin eite honpiak bangmahin Kha Siangthou a kiang ua pe samin a tunguah a kipak chih a theisaka;
8ព្រះជាម្ចាស់ដែលឈ្វេងយល់ចិត្ដគំនិតរបស់មនុស្ស ទ្រង់បានបញ្ជាក់ថា ព្រះអង្គយល់ព្រមទទួល ពួកគេ ដោយប្រទានព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ អោយគេ ដូចព្រះអង្គបានប្រទានមកយើងដែរ។
9huan, eite leh amau khentuam neilouin ginin a lungsim uh a hihsiangthou hi.
9ព្រះអង្គមិនចាត់ទុកពួកគេផ្សេងពីពួកយើងឡើយ គឺទ្រង់បានសំអាតចិត្ដគេអោយបានបរិសុទ្ធ ដោយជំនឿ។
10Huchiin, i pipute leh eiten I zoh louhsa hakkol tunah nungjuite tunga ngak tuma bangdia Pathian kalh na hi ua leh?
10ឥឡូវនេះហេតុដូចម្ដេចបានជាបងប្អូនជំទាស់ នឹងព្រះជាម្ចាស់ដូច្នេះ? នឹម ដែលបុព្វបុរសរបស់យើង និង ខ្លួនយើងផ្ទាល់ មិនអាចទ្រំាទ្របានផងនោះ ម្ដេចក៏បងប្អូនចង់យកទៅដាក់លើពួកសិស្សដែរ!
11Amau gintak bangmahin eiten leng Toupa Jesu hehpihna jiaka hotdam ding hiin i kigingta ngal ua, a chi a.
11ទេមិនបានទេ!ដ្បិតយើងជឿថាទាំងសាសន៍យើង ទាំងសាសន៍គេ បានទទួលការសង្គ្រោះដោយសារព្រះគុណរបស់ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូ»។
12Huchiin, mipi tengteng a dai dide ua, Barnaba leh Paulain Pathianin amau zanga Jentelte laka chiamtehna leh thillamdang a hih thu a gen lai siah uh a ngaikhia ua.
12ពេលនោះ អង្គប្រជុំទាំងមូលនៅស្ងៀមស្ងាត់ ស្ដាប់លោកប៉ូល និង លោកបារណាបាស មានប្រសាសន៍រៀបរាប់អំពីទីសំគាល់ដ៏អស្ចារ្យ និង ឫទ្ធិបាដិហារិយ៍ ដែលព្រះជាម្ចាស់បានសំដែង នៅកណ្ដាលចំណោមសាសន៍ដទៃតាមរយៈលោក។
13Huan, a gen khit un Jakobin a gen sam a,
13លុះលោកទាំងពីរមានប្រសាសន៍ចប់ហើយ លោកយ៉ាកុបក៏មានប្រសាសន៍ឡើងថា៖
14Unaute aw, ka thu ngaikhia un, Pathianin amah min pu dingin a lak ua kipan mite lakhe dingin a lak ua kipan mite lakhe dingin Jentelte a kan tungthu Sumeonin a gen hi.
14«បងប្អូនអើយ សូមស្ដាប់ខ្ញុំ! លោកស៊ីម៉ូនបានរៀបរាប់ថា កាលពីដើមដំបូង ព្រះជាម្ចាស់សព្វព្រះហឫទ័យជ្រើសរើសប្រជារាស្ដ្រមួយ ពីចំណោមជាតិសាសន៍នានាអោយធ្វើជាប្រជារាស្ដ្ររបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់។
15Huan, huai thu leh jawlneite thu a kituak hi:
15រីឯព្រះបន្ទូលដែលពួកព្យាការី បានថ្លែងក៏ស្របនឹងសេចក្ដីនេះដែរ ដូចមានចែងទុកមកថា៖
16Huai khit chiangin ka kik nawn dinga, David biakbuk chim ka bawl nawn dinga, a siatna lai ka puah tou nawn ding;
16លុះក្រោយមក យើងនឹងវិលត្រឡប់មកវិញ យើងនឹងលើកពន្លារបស់ដាវីឌ ដែលរលំទៅនោះឡើងវិញ យើងនឹងសង់ដំណាក់ដែលបាក់បែកខ្ទេចខ្ទីឡើងវិញ
17Mi dang, Jentel tengteng ka min honkikoppihten, Toupa a zonna ding un huai biakbuk tuh ka tungding, chiin.
17ពេលនោះមនុស្សម្នាដែលនៅសល់ នឹងស្វែងរកព្រះអម្ចាស់ ហើយជាតិសាសន៍នានាដែលជាប្រជារាស្ដ្រ របស់យើងក៏នឹងស្វែងរកយើងដែរ។
18Khovel siam chil akipan hiai thu theisakpa Toupan a chi hi, chih gelh ahi.
18នេះជាព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដែល សំដែងការទាំងនេះអោយមនុស្សលោកស្គាល់ តាំងពីយូរអង្វែងរៀងមក។
19Huaijiakin hichiin ka sep ahi, Jentelte laka Pathian lam ngate hihgim kei lehang,
19ហេតុនេះហើយបានជាខ្ញុំយល់ឃើញថា មិនគួរធ្វើអោយមានឧបសគ្គដល់សាសន៍ដទៃ ដែលបានបែរចិត្ដវិលមករកព្រះជាម្ចាស់វិញនោះឡើយ
20milim biakna thilnin nek khawng kingaih khawng, sa heklup leh sisan nek khawng tawpna dingin a kiang uah gelh zo lehang, ka chu pen ahi.
20ប៉ុន្ដែ គួរយើងសរសេរសំបុត្រទៅប្រាប់គេ កុំអោយបរិភោគម្ហូបអាហារដែលបានសែនរូបសំណាក គឺជាម្ហូបអាហារសៅហ្មងនោះជាដាច់ខាតកុំអោយរួមរស់ជាមួយគ្នា ដោយមិនរៀបការ កុំអោយបរិភោគសាច់សត្វដែលគេសម្លាប់ដោយច្របាច់ក និង កុំអោយបរិភោគឈាម
21Mosi in nidang lai akipan kho tengah a thu tangkoupihpa a nei jela, kikhopna in peuhah Khawlni tengin a thu sim ahi jel hi, a chi a.
21ដ្បិតតាំងពីសម័យដើមរៀងមក នៅតាមក្រុងនីមួយៗគេតែងប្រកាសវិន័យ របស់លោកម៉ូសេ ដោយអានគម្ពីររបស់លោក រៀងរាល់ថ្ងៃសប្ប័ទ នៅក្នុងសាលាប្រជុំ »។
22Huan, sawltakte, upate, saptuam tengteng toh, a pawl ua mi tel, Paula leh Barnaba kiangah Antiok khua a hohsak hoih a sa ua; a telte uh min tuh Juda (Barsaba a chih uh, ) leh Sila ahi ua, huai mite tuh unaute laka heutu deuh ahi uhi.
22ពេលនោះ ក្រុមសាវ័ក ក្រុមព្រឹទ្ធាចារ្យ និង ក្រុមជំនុំទាំងមូលយល់ឃើញថា គួរតែជ្រើសយកបងប្អូនខ្លះក្នុងចំណោមពួកគេ ជាអ្នកដែលពួកបងប្អូនគោរពដើម្បីចាត់អោយទៅក្រុងអន់ទីយ៉ូកជាមួយលោកប៉ូល និង លោកបារណាបាស។ គេបានជ្រើសយកលោកយូដាសហៅបារសាបាស និង លោកស៊ីឡាស។
23Huan, hichibangin a gelh ua, a khut uah a khak uh: - Sawltakte leh unaute laka upaten Antiok khua ah, Suria gamah leh Silisia gama Jentel unaute chibai a buk uh.
23ក្រុមជំនុំបានប្រគល់សំបុត្រមួយ អោយលោកទាំងពីរនាំយកទៅ ដែលមានសេចក្ដីដូចតទៅនេះ៖ «យើងខ្ញុំ ជាសាវ័ក ជាព្រឹទ្ធាចារ្យ និង ជាបងប្អូន សូមជំរាបសួរមកបងប្អូនជាសាសន៍ដទៃ ដែលរស់នៅក្រុងអន់ទីយ៉ូក ស្រុកស៊ីរី និង ស្រុកគីលីគា។
24Ka pawl lak ua mi kuate hiamin thu genin nou a honhihbuai ua, na lungsim uh a honmangbangsak uh chih ka ja ua, a kiang uah thu bangmah ka pen gal kei ua.
24យើងខ្ញុំបានទទួលដំណឹងថា មានពួកយើងខ្លះបាននាំអោយបងប្អូនជ្រួលច្របល់ មកពីពាក្យដែលគេនិយាយប្រាប់បងប្អូន បណ្ដាលអោយបងប្អូនមានកង្វល់ក្នុងចិត្ដ។ យើងខ្ញុំពុំបានចាត់អ្នកទាំងនោះអោយមកទេ។
25Huaijiakin thu khat sata ka kikhop un, ka deihtak uh Barnaba leh Paula,
25យើងខ្ញុំទាំងអស់គ្នាបានសំរេចចិត្ដជ្រើសរើសយកគ្នាយើងខ្លះ ចាត់អោយមកជួបបងប្អូនជាមួយលោកប៉ូល និង លោកបារណាបាសដ៏ជាទីស្រឡាញ់របស់យើង
26Toupa Jesu Kris min jiaka sih khawk saloute toh, mi telte na kiang ua honsawl hoih ka sa uhi.
26ជាអ្នកដែលបានសុខចិត្ដបូជាជីវិតរបស់ខ្លួនបំរើព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដជាព្រះអម្ចាស់របស់យើង។
27Huchiin, Juda leh Sila ka honsawl uhi, amau leng hiai thu mah kamin a honhilh ding uh.
27ហេតុនេះយើងខ្ញុំសុំចាត់លោកយូដាស និង លោកស៊ីឡាស អោយនាំពាក្យដដែលនេះ យកមកជំរាបបងប្អូនស្ដាប់ផ្ទាល់តែម្ដង។
28Kha Siangthou leh kou hiai thu poimohte chihlouhngal, puakgik tuan na tunguah bangmah nga kei le ung hoih ka sa uhi:
28ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ និង យើងខ្ញុំយល់ឃើញថា មិនគួរយកវិន័យ ណាផ្សេងទៀតដែលមិនចាំបាច់មកបង្ខំបងប្អូនអោយប្រតិបត្ដិតាមឡើយ
29milim biakna sa nek khawng, sa sisan nek khawng, kingaih khawng tawp le uchin ka chi uh; hiaite na tawp uleh nou adingin a hoih ding hi. Damtakin om un, chiin.
29យើងគ្រាន់តែសុំអោយបងប្អូនចៀសវាងកុំប្រព្រឹត្ដដូចតទៅនេះ គឺកុំបរិភោគម្ហូបអាហារដែលសែនរូបសំណាកកុំបរិភោគឈាម កុំបរិភោគសាច់សត្វដែលគេសម្លាប់ ដោយច្របាច់ក និង កុំរួមរស់ជាមួយគ្នាដោយមិនរៀបការ។ ប្រសិនបើបងប្អូនប្រតិបត្ដិដូច្នេះបាន នោះប្រពៃហើយ។ សូមអោយបងប្អូនបានប្រកបដោយសេចក្ដីសុខ»។
30Huchiin, a sawl un a kuan ua, Antiok khua ah a tung suk ua; huan, mipi a sam khawm ua, lai tuh a pia ua.
30ពួកអ្នកតំណាងក៏លាគេ ចេញដំណើរទៅដល់ក្រុងអន់ទីយ៉ូក ហើយប្រមូលអង្គប្រជុំ រួចប្រគល់សំបុត្រជូន។
31Huan, a simkhit un lungmuanna thu jiakin a kipak mahmahta uhi.
31គេបានអានសំបុត្រហើយមានអំណរសប្បាយគ្រប់ៗគ្នា ព្រោះសំបុត្រនោះបានលើកទឹកចិត្ដពួកគេ។
32Huan, Juda leh Silain, jawlnei leng ahi ua, thu tampiin unaute tuh a khamuan ua, a hihkip uhi.
32លោកយូដាស និង លោកស៊ីឡាស ដែលជាព្យាការី មានប្រសាសន៍ជាច្រើន ដើម្បីលើកទឹកចិត្ដ និង ពង្រឹងជំនឿរបស់បងប្អូន។
33Huan, huaiah sawt khop a om nung un amau honsawlte kianga pain awn dingin,
33បន្ដិចក្រោយមក ពួកបងប្អូនសុខចិត្ដអោយលោកទាំងពីរវិលត្រឡប់ទៅឯក្រុមជំនុំដែលបានចាត់គេអោយមកនោះវិញ ទាំងជូនពរអោយលោកធ្វើដំណើរប្រកបដោយសុខសាន្ដ។
34unauten khamuangtakin a pawtsak nawnta uhi.
34ប៉ុន្ដែ លោកស៊ីឡាសសំរេចចិត្ដស្នាក់នៅទីនោះបន្ដទៅទៀត។
35Paula leh Barnaba bel Antiok khua ah Toupa thu hilh leh genin a om nilouh ua, mi dang tampite toh.
35រីឯលោកប៉ូល និង លោកបារណាបាស ក៏បានស្នាក់នៅក្នុងក្រុងអន់ទីយ៉ូក ទាំងបង្រៀន និង ផ្សព្វផ្សាយដំណឹងល្អអំពីព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់ រួមជាមួយបងប្អូនជាច្រើននាក់ទៀតផង។
36Huan, ni bangzah hiam nungin Paulain Barnaba kiangah, Tuin hoh nawn lehang, kho tenga Toupa thu i genna peuha unau omte vaveh jel lehang la, a omdan uh va en leng, a chi a.
36ប៉ុន្មានថ្ងៃកន្លងមកទៀត លោកប៉ូលមានប្រសាសន៍ទៅកាន់លោកបារណាបាសថា៖ «យើងត្រូវត្រឡប់ទៅសួរសុខទុក្ខបងប្អូននៅតាមក្រុងទាំងប៉ុន្មាន ដែលយើងបានផ្សព្វផ្សាយព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់»។
37Huan, Barnabain Johan (Marka a chih uh) a kiang ua tonpih a tum a;
37លោកបារណាបាសមានបំណងនាំលោកយ៉ូហាន ហៅម៉ាកុសទៅជាមួយដែរ
38Paulain bel amah a kiang ua a tonpih uh hoih a sa keia, Pamphilia gamah amau a kiksana, nasepna a a kiang ua a hoh sam tak louh jiakin.
38ប៉ុន្ដែ លោកប៉ូលយល់ឃើញថាមិនគួរនាំគាត់ទៅជាមួយឡើយ ព្រោះគាត់បានរត់ចោលពួកលោកកាលពីនៅក្រុងប៉ាមភីលា គឺគាត់មិនបានធ្វើការរួមជាមួយពួកលោកទេ។
39Huchiin, nakpiin a kiselta ua, huan, a kikhen ua, Barnabain Marka a kiangah a tonpih a, Kupra tuikulh lamah longin a hohta hi.
39លោកទាំងពីរក៏ខ្វែងគំនិតគ្នាយ៉ាងខ្លាំង រហូតដល់ទៅបែកផ្លូវគ្នា។ លោកបារណាបាស បាននាំលោកម៉ាកុសទៅជាមួយរួចចុះសំពៅឆ្ពោះទៅកោះគីប្រុស។
40Paulain tuh Sila a tela, unauten Toupa hehpihna a kepsak nung un a paikheta hi.Huan, saptuam pawlte hihkip jelin Siria leh Silisia gam a tawn suak uh.
40រីឯលោកប៉ូល លោកនាំលោកស៊ីឡាសទៅជាមួយ ដោយពួកបងប្អូនបានផ្ញើលោកទៅលើ ព្រះហឫទ័យប្រណីសន្ដោសរបស់ ព្រះអម្ចាស់
41Huan, saptuam pawlte hihkip jelin Siria leh Silisia gam a tawn suak uh.
41លោកធ្វើដំណើរឆ្លងកាត់ស្រុកស៊ីរី និង ស្រុកគីលីគាទាំងពង្រឹងជំនឿក្រុមជំនុំនានាផង។