1Huan, Ahazia nu Athaliain a tapa a si chih ana theihin, a thou a kumpipa tate tengteng a that veka.
1Da Akasjas mor Atalja fikk vite at hennes sønn var død, tok hun sig for å utrydde hele den kongelige ætt.
2Ahazia tapa Joas bel kumpipa Jehoram tanu, Ahazia sanggamnu Jehosabain kumpipa tapa a thahte uh laka kipan a pi manga, a donmi toh lupna dantan ah a omsaka; Athalia muh theih louh dingin a sel ua, huchiin thah ahitakei.
2Men Akasjas søster Joseba, kong Jorams datter, tok Joas, Akasjas sønn, og førte ham hemmelig bort fra kongesønnene som skulde drepes, og førte ham og hans amme inn i sengekammeret*. Således skjulte de ham for Atalja, så han ikke blev drept. / {* d.e. det kammer hvor sengklærne blev opbevart.}
3Huan, amah bel amah toh Toupa inah kumguk a bu ua, huchiin, Athaliain huai gamah vai a hawmta hi.
3Siden var han hos henne i Herrens hus og blev holdt skjult i seks år, mens Atalja regjerte i landet.
4Huan, a kum sagihna ah Jehoiadain Keroth mite leh galvil sepaihte laka mi sepaih za heutute a sam saka, Toupa in ah a kiangaha pi lut saka; huan, a kiang uah thu a khunga, Toupa in ah a kichiam saka, kumpipa tapa a musak chiat hi.
4Men i det syvende år sendte Jojada bud efter livvaktens høvedsmenn og lot dem komme inn til sig i Herrens hus og gjorde en pakt med dem og tok dem i ed der i Herrens hus og viste dem kongens sønn.
5Huan, aman, Na hih ding uh hichibang ahi: na lak ua khawlni a hong dingte seh thum suah seh khatin kumpipa in na veng ding ua;
5Og han bød dem og sa: Hør nu hvad I skal gjøre: Den ene tredjedel av eder skal tiltrede vakten på sabbaten og holde vakt ved kongens hus,
6Huan, seh thum suah seh khat bel Sur kulh kongpi ah na om ding uh; huchibangin in na veng ding ua, a dalmi in na om ding uhi.
6og den annen tredjedel i Surporten og den tredje tredjedel i porten bak drabantene; således skal I holde vakt ved huset og avstenge det;
7Huan, na lak ua pawl nih, khawlni a pai dingte tengtengten kumpipa kiang khawngah TOupa in na veng ding uhi.
7men de to deler av eder, de som treder av på sabbaten, de skal holde vakt i Herrens hus hos kongen.
8Huan, mi chihin galvan tawiin kumpipa na um suak ding ua; kuapeuh um sunga hong lut nana thah jel ding ahi; huchiin kumpipa a lut leh pawt jui vialvial un, chiin thu a pia hi.
8I skal stille eder rundt omkring kongen, hver mann med våben i hånd, og den som vil trenge inn i rekkene, skal drepes; I skal være om kongen, bade når han går ut, og når han går inn.
9Huan, sepaih za heututen siampu Jehoiada thupiak bang bangin a hih ua; huan, amau heutu chiat khawlni a hong dingte leh, khawlni a pai dingte a pi ua, siampu Jehoiada kiangah a hoh uhi.
9Høvedsmennene gjorde aldeles som presten Jojada bød dem; de tok hver sine menn, både dem som tiltrådte på sabbaten, og dem som trådte av på sabbaten, og kom til presten Jojada.
10Huan, siampuin sepaih za heutute Toupa in a om, kumpipa David teipi leh lumte a piaa.
10Og presten gav høvedsmennene de spyd og skjold som hadde tilhørt kong David, og som var i Herrens hus.
11Huan, galvil sepaihten galvan tawi chiatin, in taklam pang akipana vei lampang tanin, maitam leh in jul ah kumpipa a din um khum ngiungeu uhi.
11Og drabantene stod opstilt, hver mann med våben i hånd, fra husets høire side til husets venstre side bortimot alteret og bortimot huset rundt omkring kongen.
12Huchiin kumpipa tapa a honpi khiaa, lallukhu a khusaka, theihsakna thu a piaa; huan, kumpipain a bawl ua, sathau a nilh ua; huan, a khut uh a beng ua, pathianin kumpipa humbit hen, a chi ua.
12Så førte han kongesønnen ut og satte kronen på ham og overgav ham vidnesbyrdet*, og de gjorde ham til konge og salvet ham; og de klappet i hendene og ropte: Kongen leve! / {* loven, 5MO 17, 18 fg.}
13Huan, galvil leh mipite husa Athaliain a najakin, Toupa in ah mipite laka a vahoha;
13Da Atalja hørte drabantenes og folkets rop, gikk hun inn i Herrens hus til folket.
14Huan, a ena, ngaiin, kumpipa bel dan dungjuiin khuam jul ah a na dinga, sepaih heutute leh pengkul mutmite bel kumpipa kiangchin ah a ding uh; huan, huai gam mi tengtengin nuam a sa mahmah ua, pengkul a mut ekek uh. Huchiin Athaliain a puante a botkeka, Guk sawmna! Guk sawmna ahi ta ve! Chiin a kikou hi.
14Der fikk hun se at kongen stod på forhøiningen, som skikk var, og høvedsmennene og trompetblåserne stod hos ham, og hele folkemengden gledet sig og støtte i trompetene; da sønderrev Atalja sine klær og ropte: Oprør, oprør!
15Huan, siampu Jehoiada in sepaihte tunga heutute dia seh sepaih za heutute thu a piaa, a kiang uah, Sepaihte kikalah pawt sakin; kuapeuh amah jui namsaua satlup ding ahi, a chi a; siampuin, Toupa in ah bel thah ding ahikei hi, ana chita ngal a.
15Men presten Jojada bød høvedsmennene, dem som var satt over hæren, og sa til dem: Før henne ut mellem rekkene, og om nogen følger henne, så drep ham med sverd! For presten hadde sagt: Hun må ikke drepes i Herrens hus!
16Huchiin lampi a awn ua; huan, sakol lutna lampi ah kumpipa in ah a hoha; huailaiah ahi, amah a thah uh.
16Så gjorde de plass for henne til begge sider, og hun gikk den vei som hestene pleier å kjøre inn til kongens hus; og der blev hun drept.
17huan, Jehoiadain Toupa leh kumpipa leh mipite kikalah Toupa mite ahong hihna ding thu uh a khungta a; kumpipa leh mipite kikalah leng.
17Og Jojada gjorde en pakt mellem Herren og kongen og folket at de skulde være Herrens folk, og en pakt mellem kongen og folket.
18Huan, huai gam mi tengteng Baal in ah ahoh ua, a chimsak ua; a maitamte leh a limte a hihnen dimdem ua, Baal siampu Mattan leng maitam bul ah a that uh. Huan, siampuin Toupa innvengmi heutute a sep a.
18Og hele folkemengden gikk inn i Ba'als hus og rev det ned; hans altere og hans billeder knuste de aldeles, og Ba'als prest Mattan drepte de foran alterne. Og presten satte folk til å ha tilsyn med Herrens hus.
19Sepaih za heutute, Kereth mi te, galvil sepaihte leh, huai gama mi tengteng a pi a, Toupa in akipan kumpipa a vapi khia ua, galvilmite kongpi-a lutin kumpipa in ah a hoh uh. Huchiin kumpipa laltutphah ah a tu hi.
19Så tok han med sig høvedsmennene og livvakten og drabantene og hele folkemengden, og de førte kongen ned fra Herrens hus og gikk inn i kongens hus gjennem drabantenes port; og han satte sig på kongetronen.
20Huchiin huai gama mi tengteng a kipak ua, huan, khopi buai louin a omta hi; huan, Athalia bel namsauin kumpipa inah a that uhi.Joasin vai a hawm pat laiin kum sagiha upa ahi.
20Og hele folkemengden gledet sig, og byen var rolig; men Atalja hadde de drept med sverd i kongens hus.
21Joasin vai a hawm pat laiin kum sagiha upa ahi.
21Joas var syv år gammel da han blev konge.