1Huan suai bawlte hiaite ahi uh Nehemia Tirsatha, Hakalia tapa, leh Zedekia;
1De som skrev under på denne med segl forsynte skrivelse, var: stattholderen Nehemias, Hakaljas sønn, og Sedekias,
2Seraia, Azaria, Jeremia;
2Seraja, Asarja, Jirmeja,
3Pashur, Amaria, Malkija;
3Pashur, Amarja, Malkia,
4Hattus, Sebania, Malluk;
4Hattus, Sebanja, Malluk,
5Harim, Meremot, Obadia;
5Harim, Meremot, Obadja,
6Daniel, Gennethon, Baruk;
6Daniel, Ginneton, Baruk,
7Mesullam, Abija, Mijamin;
7Mesullam, Abia, Mijamin,
8Maazia, Bilgai, Semaia: hiaite siampute ahi uh.
8Ma'asja, Bilgai og Semaja; dette var prestene;
9Huan Levi mite: huaite, Jesua Azania tapa, Binnui Henadad tapa, Kadmiel;
9og levittene var: Josva, Asanjas sønn, Binnui av Henadads barn og Kadmiel,
10Huan a unaute uh, Sebania, Hodia, Kelita, Pelaia, Hanan;
10og deres brødre: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
11Mika, Rehob, Hasabia;
11Mika, Rehob, Hasabja,
12Zakkur, Serebia, Sebania;
12Sakkur, Serebja, Sebanja,
13Hodia, Bani, Beninu;
13Hodia, Bani og Beninu.
14Mite hausate: Paros, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani;
14Og folkets høvdinger var: Paros, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
15Bunni, Azgad, Bebai;
15Bunni, Asgad, Bebai,
16Adonija, Bigvai, Adin;
16Adonja, Bigvai, Adin,
17Ater, Hezekia, Azzur;
17Ater, Hiskia, Assur,
18Hodia, Hasum, Bezai;
18Hodia, Hasum, Besai,
19Harip, Anathot, Nebia;
19Harif, Anatot, Nobai,
20Magpias, Mesullam, Hezir;
20Magpias, Mesullam, Hesir,
21Mesezabel, Zadok, Jaddua;
21Mesesabel, Sadok, Jaddua,
22Pelatia, Hanan, Anaia;
22Pelatja, Hanan, Anaja,
23Hosia, Hanania, Hasub;
23Hosea, Hananja, Hasub,
24Hallohes, Pilha, Sobek;
24Hallohes, Pilha, Sobek,
25Rehum, Hasabna, Maaseia;
25Rehum, Hasabna, Ma'aseja,
26Huan Ahia, Hanan, Anan;
26Akia, Hanan, Anan,
27Malluk, Harim, Baana.
27Malluk, Harim og Ba'ana.
28Huan mipi laka adangte, siampute, Levi mite, kongkhakngakte, lasamite, Nithinim mite, leh gamtea mite laka kipana amau leh amau Pathian dan lama ki tuamsehte tengteng, a jite uh, a tapate uh, a tanute uh, mi chih theihna leh theihtheihna neite;
28Resten av folket, prestene, levittene, dørvokterne, sangerne, tempeltjenerne og alle de som hadde skilt sig fra de fremmede folk for å leve efter Guds lov, med hustruer, sønner og døtre, så mange som hadde kunnskap og forstand -
29A unaute uh, a miliante uh lamah a belh chinten ua, Mosi Pathian sikhain a piak Pathian dana om ding leh, TOUPA i Toupa uh thupiak tengteng jui ding leh hih dinga, a vaihawmte leh a thusehte hih dingin hamsia leh kichiamna a bawl uhi;
29alle disse holdt sig til de fornemme blandt sine brødre og svor en dyr ed på at de vilde vandre efter Guds lov, som var gitt ved Guds tjener Moses, og at de vilde holde og gjøre efter alle Herrens, vår Herres bud og lover og forskrifter,
30Huan i tanute gama mite kianga pe lou ding leh, i tapate adia a tanute uh la lou dingin:
30at vi ikke skulde gi våre døtre til de fremmede folk, ei heller ta deres døtre til hustruer for våre sønner,
31Huan gama miten khawlnia van hiam annek hiam juak ding a hontawi uleh, khawlni hiam, ni siang ni hiamin huaite i lei kei ding uh: huchiin kum sagihna lou hiate lak leh leiba chiteng sik i kidek ding uh.
31at vi, når de fremmede folk kom med sine varer og alle slags korn for å selge det på sabbaten, ikke skulde kjøpe det av dem på sabbaten eller nogen annen helligdag, og at vi i det syvende år skulde la landet hvile og eftergi alle krav.
32Huailou leng i Pathian uh in nasepna dinga kum tenga sekel sih thumna kiba sak dingin, dante leng i kibawl ua;
32Og vi påtok oss den forpliktelse at vi skulde avgi tredjedelen av en sekel årlig til tjenesten i vår Guds hus,
33Tanghou koih ading, anpiak thillat gige ading, halmang thillat gige ading, khawlnite, kha thakte, sehsa ankuangte ading, thil siangthoute ading, Israel adia lemna kithoihna bawlna dia khelhna thillatte ading, leh i Pathian in ua nasepna tengteng adingin.
33til skuebrødene og det daglige matoffer og det daglige brennoffer og til offerne på sabbatene, nymånedagene og høitidene og til takkofferne og til syndofferne som tjente til soning for Israel, og til alt arbeidet i vår Guds hus.
34Huan ai i san ua, siampute, Levi mite leh mite, sing thillat adingin, dana a kigelh banga, i Pathian uh TOUPA maitam tunga khul ding, kum tenga, hunte sehsa, i pipute inkote dungjuia, i Pathian in ua lak lut dingin:
34Og vi, prestene, levittene og folket, kastet lodd om avgivelsen av ved til templet, hvorledes vi år for år til fastsatte tider skulde føre den til vår Guds hus efter våre familier for å brenne den på Herrens, vår Guds alter, som foreskrevet er i loven.
35Huan TOUPA ina, kum tenga, i lei theigah masapente, sing chitenga gah tengteng akipan gahmasapente, tawi dingin:
35Vi vedtok også år for år å føre førstegrøden av vår jord og de første modne frukter av alle trær til Herrens hus
36Dana kigelh bangin, i tapate laka piang masapen leh i gantate laka leng, i bawnghonte lak leh i belam honte laka nou masapente, i Pathian in ua nasem siampute kianga i Pathian in ua tawi dingin:
36og de førstefødte av våre sønner og av vår buskap, som foreskrevet er i loven, og å føre det førstefødte av vårt storfe og vårt småfe til vår Guds hus, til prestene som gjør tjeneste i vår Guds hus;
37Huan i tangbuang mek masapen u leh, i vei thillatte uh leh, sing chiteng gah, uain leh thau, i Pathian uh ina dantante ah, siampute kiangah i tawi ding uh; huan i loumaa sawm-khatte Levi mite kiangah; amau, Levi miten lah, i singtang khopi tengteng uah sawm-khat a la ngal ua.
37og det første av vårt mel og våre hellige gaver og alle slags trefrukt, most og olje skulde vi føre til prestene, til kammerne i vår Guds hus, og tienden av vår jord til levittene, og levittene skulde selv innkreve tiende i alle de byer hvor vi driver akerbruk.
38Huan Aron tapa Siampu, Levi miten sawma-khatte sawma-khat i Pathian in uah, dantante ah, sumbawm in ah a tawi tou ding uhi.Israel tate leh Levi taten buhlehbal vei, uain, thau, thillatmunsiang tuiumbelsuante, nasem siampute, kongkhakngakte leh lasamite omna, munsiangthoua a tawi ding uh lah ahi ngala: Huan i Pathian in uh i nuse kei ding uhi.
38Og en prest, en av Arons sønner, skulde være med levittene når de innkrevde tiende, og selv skulde levittene føre tienden av sin tiende op til vår Guds hus, til kammerne i forrådshuset.
39Israel tate leh Levi taten buhlehbal vei, uain, thau, thillatmunsiang tuiumbelsuante, nasem siampute, kongkhakngakte leh lasamite omna, munsiangthoua a tawi ding uh lah ahi ngala: Huan i Pathian in uh i nuse kei ding uhi.
39For både Israels barn og Levis barn skulde føre den hellige avgift av kornet, mosten og oljen til kammerne, hvor helligdommens kar er, og hvor de prester som gjør tjeneste, og dørvokterne og sangerne holder til. - Vi skulde ikke svikte vår Guds hus.