Paite

Polish

Job

13

1Ngaiin, ka mitin hiai tengteng a muta hi, ka bilin huai a jaa a theisiam ta hi.
1Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
2Na thei uh, huaimah ken leng ka thei hi: nou sangin ka niamzo kei hi.
2Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
3Thilbangkimhihthei kiangah thu ka gen mahmah ding, huan Pathian toh houlim ka ut hi.
3Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
4Himahleh nou jaw juau phuakte na hi ua, a phattuamlou daktolte na hi vek uhi.
4Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
5Aw na vek un dai sipsip le uchin maw; na pilna uh hi ding hiven.
5Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
6Tuin ka thusut ja un, ka mukte ngetna ngaikhia un.
6Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
7Pathian adingin diktatloutakin thu na gen ding uam, amah adingin khemhat takin na houlim ding uam?
7Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
8Ami na zahtak ding uam? Pathian adin na sual ding uam?
8Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
9Nou a honzonkhiak a hoih hia? ahihkeileh min mi a khem bangin, amah na khem ding uam?
9Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
10Nou a honsal mahmah ding, a guka mite na zahtak uleh.
10Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
11A hoih tungtuannain nou a honlausak kei dia hia, nou tungah a kihtakhuaina a ke kei diam?
11Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
12Na thugen minthangte uh vut paunakte ahi, na kidalnate uh tungman kidalnate ahi.
12Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
13Dai unla, thu ka gen theihna dingin, honomsak maimai un, ka tungah a hongtung ding hongtung heh.
13Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
14Bangdingin ka hain ka sa ka lain, ka khut ah ka koih dia?
14Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
15Aman honhihlum mahleh, amah ka ngak lai ding: ama ah ka lampite ka kemhoih lailai ding hi.
15Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
16Hiai leng ka hotdamna ahi ding; pathianlimsaklou mi a maa hongpai lou ding a hih jiakin.
16Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
17Ka thugen thanuam takin ja un, ka thuphuan na bil sung uah om hen.
17Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
18Ngai un, tuin ka thu ka bawlhoihtaa; ka diktat ahi chih ka thei hi.
18Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
19Kei hon kiselpih ding amah kua ahia? kei lah tuin ka dai dia kha ka khah ding hi.
19Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
20Ka tungah thil nih hih kei phot le uchin, huan na mai akipan ka bu kei ding hi.
20Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyó ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
21Kei akipanin gamla ah na khut kai kikin; huan na lauhuainain honlausak ken.
21Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
22Huaichiangin honsam lechin, ka hondawng ding; ahihkeileh honpausak inla, hondawng in.
22Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
23Ka thulimlouhnate leh khelhnate bang ahia? Ka tatlekna leh ka khelhna hontheisakin.
23Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
24Bangdia na mai sela na melma dia honbawl na hia?
24Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
25Singnah mutleng na hihbuai dia hia? buhpawl keu na delh dia hia?
25Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
26Nang lahkei demin thil kha taktak na gelh ngala, ka tuailai thulimlouhnate na honluahsak hi:
26Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
27Ka khete leng kol na bunsaka, ka lampite tengteng na chiamteh hi; ka khenuai kimah gi na khunga.Mihing jaw thil muat bangin a mangthanga, nget nekgawp puansilh bangin.
27I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
28Mihing jaw thil muat bangin a mangthanga, nget nekgawp puansilh bangin.
28Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.