Paite

Polish

Job

12

1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
1Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2Ginlelh vuallouhin mite jaw na hi hi peuhmah ua, huan nou toh pilnaa si ding hi.
2Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3Himahleh noute bangmahin theihsiamna ka nei hi; nou sangin ka niamzo kei hi: ahi, hiaite bang thilte kuan a theikei a?
3Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4Kei jaw mi a inveng adia nuihzabuk ka hi a, kei, huai Pathian sama, hua aman amah dawnpa, mi dik, mi hoihkim, nuihzabuk kana hi.
4Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5Omnuama om ngaihtuahnaah vangsiatna muhsitna a oma; ahihhangin, a khe uh teute adingin mansain a om hi.
5Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6Suamhatmite puaninte a lohchinga, Pathian hehsakte akip ua; a khut uh pathiana neite Pathian in tampi a pia.
6Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7Himahleh gamsate dongin, huan amau nang a honsinsak ding uh; huan huihkhuaa vasate, huchiin nang a honhilh ding uh:
7A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8Ahihkeileh lei kiangah thu genin, nang a honsinsak dinga; huan tuipia ngasaten na kiangah a phuang ding uhi.
8Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9Hiaite tengteng ah, TOUPA khutin a hihkhin chih kua ahia theilou?
9Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Paóska sprawiła?
10Amah khut ah thil hing chiteng kha leh, mihing tengteng hatna a om hi.
10W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11Bilin thute a enchian kei maw, dangtungin a an achiam bangin?
11Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12Mi upate kiangah pilna a om, huan nite sauna ah theihsiamna a om hi.
12W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13Amah kiangah pilna leh hatna a om; aman thupha leh theihsiamna a nei.
13Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14Ngaiin, a kai puka, a kilam nawn theikei ding; mihing a khak binga, kuaman a hong theikei ding.
14Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15Ngaiin, tui a chinga a kang; a khahkhiaa lei a tum vek.
15On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16A kiangah hatna leh pilna a oma; khema omte leh khempa amaha ahi.
16U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17Thuhilhmite lohsamin a pi manga, huan vaihawmmite mihaiin a bawl hi.
17On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18Kumpipate kolte a suta, huan kawnggakin a kawng uh a gak hi.
18On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19Siampute lohsamin a pimanga, huan mi hatte a zou hi.
19Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20Muante thugen a suana, upate theihsiamna a la mang hi.
20Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21Lalte tungah muhsitna a buaka, mihatte kawnggak a phel hi.
21Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22Mial akipanin thil thukte a mukhiaa, huan sihna limliap khovakah a honla khia hi.
22On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cieó śmierci.
23Namte a pungsaka, huan amau a hihsia: namte a theh-jaka, huan a lakhawm nawn hi.
23Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24Leia mite hausate lungtang a la manga, huan gamdaia lampi omlouhna ah amau a vakvai sak hi.Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.
24On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.
25Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.