Paite

Polish

Job

36

1Elihu mahin a gen jela, huchiin a chi a:
1Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2Honna thuakzou zek inla, huan ka hon ensak ding; Pathian sikin lah banghiam khat gending ka nei ngala.
2Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3Gamla akipan ka theihna kon la dinga, huan diktatna kei Bawlpa tungah ka nga ding hi.
3Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4Diktakin ka thute lah juau ahi ngal keia: hoihkim khat lah ka kiangah a om hi.
4Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5Ngaiin, Pathianin thil a hihtheia, kuamah a musit kei: theihsiamna hatna ah thil a hihthei hi.
5Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6Gilou hinna a hawi keia: himahleh gimthuakte kiangah a dikna uh a pia hi.
6Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7Mi diktat akipan a mit a la kik keia: himahleh laltutphah tunga kumpipa toh amau khantawnin a koiha, huchiin hihletin a om uhi.
7Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8Huan sikkhautea gaka a om ua, gimthuakna guitea laka a om uleh;
8A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9Huchiin a thilhih uh amau a ensaka, huan a tatlekna uh, huchia kisatheitaka a na omna uh.
9Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10Thuhilhna lamah a bil uh leng a honsaka, thulimlouhna akipan kik dingin thu a pia hi.
10I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11Amah thu a ngaihkhiak ua, a na a sep uh leh, a nite uh hausaknain a hihbei ding ua, a kumte uh kipahnain.
11Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokoóczą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12Himahleh a ngaihkhiak kei ua leh, namsauin a mangthang ding ua, huan theihna beiin a si ding uh.
12Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13Himahleh amau lungtanga pathianilimsaklouhnaten hehna a khol khawm uhi: amau a hen laiin panpih deihin a kikou kei uh.
13Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14Tuailaiin a si ua, siangloute lakah a hinna uh a mangthang hi.
14Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15A gimthuaknain gimthuakte a suaktasaka, nuaisiah na ah a bil uh a honsak hi.
15Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16A hi, gakchihna om louhna mun, mun lian lamah dahna akipan nang a honpi mang ta ding a; huan na donkan tunga kilui thaunain a dimta ding hi.
16Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17Himahleh giloute vaihawmnain na dima: vaihawmna leh diktatnain nang nang a honlen hi.
17Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18Thangpaihna a om jiakin, pilvangin huchilouin jaw na kichinnain nang a honpi mangkha ding hi; tatna letnain leng nang honpialsak sam kei hen.
18Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19Dahna a na om louhna dingin, na hauhsaknate a hun diam, ahihkeileh na hatna thilhihtheihna tengteng?
19Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20Mite tengteng a mun ua sat khiaka a om lai un, jan deih ken.
20Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21Pilvangin, gilou limsak ken: gimthuakna sangin hiai lah na telta ngala.
21Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22Ngaiin, Pathianin a thilhihtheihnain sangtakin a hih: amah bang sinsakmi kua ahia?
22Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23Kuan amah a lampi thu a piaa? ahihkeileh, kuan, Diklouhna na bawlta, a chi thei dia?
23Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24Miten la a asak uh, a thilhih hihlian dingin theigige in.
24Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25Huaiah mite tengteng a en ua; huai mihing in gamla pi ah a mu hi.
25Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26Ngaiin, Pathian a liana, amah I theikei uh: a kumte zah zontheih ahi kei.
26Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27Tui takte aman a tawi khin ngala, huai a tuihu akipan vuah a ju:
27Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28Huai vanten a sungkhe suk ua, tampipiin mihing tungah a tak.
28Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29A hi, meipi kiphahte, a in vanpigingte kuamahmahin a theisiam dia?
29(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30Ngaiin, a kimah a khovak a jaka: huan tuipi nuai a tuam hi.
30Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31Hiaitein lah mite a vaihawmsak ngala; an tampi a pia hi.
31Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32Khophiain a khutte a tuama; huan chiamtehna khoh dingin thu a pia hi.Huai husain a tungtang thu a gena, ganhonten leng hongkuan tou huihpi tungtang thu.
32Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33Huai husain a tungtang thu a gena, ganhonten leng hongkuan tou huihpi tungtang thu.
33Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.