Paite

Polish

Job

41

1Ngakuaiin Ole na kai khe thei diam? Ahihkeileh a khauin a lei na sawm tum thei diam?
1Oto nadzieja ułowienia jego omylna jest; izali i wejrzawszy naó człowiek nie upada?
2A nak sungah khauhual na thun thei diam? Ahihkeileh sikkawiin a haijek na vut pailet thei diam?
2Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
3Na kiangah thil nget tampi a bawl diam? Ahihkeileh na kiangah thu nemte a gen diam?
3Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
4Khantawna dingin amah sikha dia na lak theihna dingin, nang toh thukhun a bawl diam?
4Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
5Vasa toh bangin amah toh na mawl diam? Ahihkeileh na sikhanute adingin amah na hen diam?
5Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
6Ngamanmi pawlten amah sumsinna dingin a bawl ding uam? Sumsinmite lakah amah a juak ding uam?
6Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
7Sik lenin a vun na dimsak thei diam, ahihkeileh a lu ngalingte in?
7Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
8A tungah na khut koih in; kidouna theigigein, huchibangin na hih nawn kei hial ding.
8Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
9Ngaiin, amah lametna bangmahlou ahi: amah muh mahmahin mi paihkhiakin a om kei dia hia?
9Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
10Amah hihhalh ngam khop dingin kuamah a hang kei: ka maa ding kua ahia leh?
10Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
11Amah ka dit ding, ka kiangah kuan a pe masa aleh? Van pumpi nuaia om peuhmah keia ahi.
11Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
12A guhlehtang thu ah ka dai kei ding, a hatna mahmah leh, a pum kilawmna ah leng.
12Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
13A paunsilh tungnung kuan a suahsak thei dia? A kamkaih thuahnih sungah kua hongpai dia?
13Dech jego węgle rozpala, a płomieó z ust jego wychodzi.
14A mai kongkhakte kuan a hong thei dia? A ha kimvelah lauhauina a om.
14W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
15A lip hattakte a kisaktheihna ahi, suai khaksa tobangin khak khum ahi.
15Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
16A kal ua huihzam a lut theihlouhna dingin, khatin a dang a naih mahmah.
16Serce jego twarde jako kamieó, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyóskiego.
17Khat leh a dang a kizom ua, a kisoumat ua, huchiin khentheihlouhin a om uh.
17Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
18A hahchhiauten a vaksak zola, a mitte jingsang mitvunte bang ahi.
18Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
19A kam akipanin meisel kuangte a pawt khia, meiekte a tawm khia hi.
19Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
20A nakvangte akipanin meikhu a pawta, hal siangna bel leh chiklak loupa kang akipan bangin.
20Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
21A huin suang a kuangsaka, a kam akipanin meikuang a pawt khia hi.
21Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
22A ngawng ah hatna a om gigea, a maah lauhuaina a lam hi.
22Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
23Asa thate a kizom khawm ua: a tungah a kip ua; hihtat theihin a om kei uh.
23Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
24A lungtang suang bangin a kip a; ahi, buhgawina suang nuainungjaw bang ahi.
24Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
25Amah a thoh chiangin, mihatte a lau uh: lauluatna jiakin omdan ding a theikei uh.
25Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
26Min amah namsauin sat leh, a phatuam kei hi; teipi leng, thal leng, sikmuk zum leng.
26Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
27Buhpawl bangin sik a sima, sing muatsa bangin dal.
28Thalin amah a taisak theikei ding: amah lakah vaisuanglot suangte buhpawl a suak hi.
29Khetbukte buhpawl banga sim ahi: chiangzuma khohte a nuihsan hi.
30A nuai lampangte belpei hiam ahi: buannawi tungah buh khetna chiang bangin a kiphah.
31Tuithuk bel banga sou dingin a bawla: tuipi nuhtheih bawm bangin a bawl hi.
32A nungah lampi a vangsaka; tuithuk samkang min a sa ding hi.
33Lei tungah amah bang a om keia, lau loua bawl.A sang peuh thil chiteng a ena: kisathei tapate tengteng tungah kumpipa ahi.
34A sang peuh thil chiteng a ena: kisathei tapate tengteng tungah kumpipa ahi.