1Kuapeuh kituamseh amah deihlam a zong hi, huan pilna hoih teng teng tungah a thangpai hi.
1Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
2Theihsiamna ah mi haiin kipahna a neikei, himahleh a lungtang a kitatlat theihna ding ahi.
2Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
3Mi gilou a hong chiangin, muhsitna leng a hongpaia, Zahtaklouhna toh zumna a hongpai.
3Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
4Mihing kam thute tui thukte bang ahi; pilna tuikhuk luite luang bang ahi.
4Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
5Gilou mi san a hoih kei, vaihawmnaa midiktat paih khiak leng.
5Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
6Mi hai mukte kiselna ah a luta, huan a kamin jepna a sam hi.
6Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
7Mi hai kam a siatna ahi, huan mukte a kha thang ahi uh.
7Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
8Huauhatmi thute tanghou limtak bang ahia, huan gil sungnungpen pen ah a tum suk uh.
8Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
9A nasepna zeol leng susemi adingin unau ahi.
9Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
10TOUPA min insang muanhuai ahi; mi diktat huaiah a tai luta, a bit hi.
10Imię Paóskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
11Mi hau hauhsakna a khopi muan ahi, amah ngaihdana kulhbang sang tak bang.
11Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
12Siatna maah mihing lungtang a kiuangsaka, zahna maah kiniamkhiak na a pai hi.
12Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
13Kuapeuh a jak maa dawnna pia, amah adingin haina leh zumna ahi.
13Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
14Mihing lungsimin a batlouhna a dom ding; himahleh lungsim puakkham kuan a thuak zou ding!
14Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
15Mi pilvang lungtangin theihna a mu a; huan mi pil bilin theihna a zong hi.
15Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
16Mihing thilpiakin amah adingin omna a bawla, huan mi thupite maah amah a pi.
16Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
17Kuapeuh a gen masa dikin a kilang phota; himahleh a inveng a hongpaia amah a zongkhia hi.
17Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
18Aisanin kiselna a dai saka, huan mi hatte kikalah a khen hi.
18Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
19Unau hihkhasiat khopi muan sangin lak a haksa jaw: huan huchibang kiselna kulhpi sikchiangte ahi.
19Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
20Mihing gilpi a kama gahin a dim ding: a mukte punnaa hihlungkimin a om ding hi.
20Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
21Sihna leh hinna lei thilhihtheihna ah a om; huan huai itten huai gah a ne ding uh.
21Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
22Kuapeuh ji muin thil hoih a mu a, TOUPA akipan deihsakna a mu hi.
22Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
23Gentheiin kamdamin a khem seka: himahleh hausain khauhtakin a dawng hi.Kuapeuh lawm tampite bawlin amah siatna a hiha: himahleh unau sanga ginom jaw lawm khat a om hi.
23Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
24Kuapeuh lawm tampite bawlin amah siatna a hiha: himahleh unau sanga ginom jaw lawm khat a om hi.
24Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.