Paite

Polish

Proverbs

17

1Tanghou gaw huaia muanna toh a hoihjaw, in kinaknaa dim sangin.
1Lepszy jest kęs suchego chleba a w pokoju, niżeli pełen dom nabitego bydła ze swarem.
2Sikha pil taka hihin tapa zumhuaina omsak tungah vai a hawm ding, huan unaute laka goutanna ah tan a nei ding hi.
2Sługa roztropny będzie panował nad synem, który jest ku haóbie; a między braćmi będzie dzielił dziedzictwo.
3Huansiangna bel dangka ading ahi, huan meipi dangkaeng ading: himahleh TOUPAN lungtangte a endik.
3Tygiel srebra a piec złota doświadcza; ale Pan serc dośwadcza.
4Hoihlou hihmin gilou mukte a limsaka; huan juauhatin siatna lei a bil a doh hi.
4Zły pilnuje warg złośliwych, a kłamca słucha języka przewrotnego.
5Kuapeuh genthei musitin amah Bawlpa a simmoh ahi; huan kuapeuh tuahsiatni a kipak gawt louhin a om kei ding hi.
5Kto się naśmiewa z ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; a kto się raduje z upadku czyjego, nie ujdzie pomsty.
6Naupangte naupangte mi upate manglukhu ahi uh; huan naupang thupina a pate uh ahi.
6Korona starców są synowie synów ich, a ozdoba synów są ojcowie ich.
7Thugen hoih mi hai toh a kilawm kei: muk juauthei lal toh a kilawm kei sem.
7Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
8A nei mit ah thilpiak suangmantam bang ahi: koilam peuha a kiheina ah, a lohching hi.
8Jako kamieó drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się.
9Kuapeuh tatlekna khuhin itna a zong hi: himahleh kuapeuh thubuaia nuam nasain lawm pite a khendalh hi.
9Kto pokrywa przestępstwo, szuka łaski; ale kto wznawia rzeczy, rozłącza przyjaciół.
10Theihsiamna nei mi sungah taina a lut thuk jaw mihai sunga vuakna za khat sangin.
10Więcej waży gromienie u roztropnego, niżeli sto plag u głupiego.
11Mi hoihlouin helna kia a zonga; huaijiakin sawltak khel amah dou dinga sawlin a om ding.
11Uporny tylko złego szuka, dla tego poseł okrutny będzie naó zesłany.
12Vompi a noute laksaka omin mi tuak hen, a hainaa mi hai sangin.
12Lepiej jest człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą osierociałą, niżeli z głupim w głupstwie jego.
13Kuapeuh hoih sika gilou kipahman pia, a in akipan gilou a pai mang kei ding.
13Kto oddaje złem za dobre, nie wynijdzie złe z domu jego.
14Kinakna kipatna min tui a khahkhiak bang ahi: buaijiakin kinakna a om main, kiselna pai sanin.
14Kto zaczyna zwadę, jest jako ten, co przekopuje wodę; przetoż niż się zwada rozsili, zaniechaj go.
15Kuapeuh gilou siamtangsak, kuapeuh mi diktat mohpaih, amau gel TOUPA adingin kihhuai ahi tuaktuak uhi.
15Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu.
16Huaijiakin pilna lei dingin mi hai khut ah a man a om ahia, theihsiamna a neikei chih theiin?
16Cóż po dostatku w ręku głupiego, ponieważ do nabycia mądrości rozumu nie ma?
17Lawmin chiklaipeuhin a it gigea, huan vangtahna dingin unau khat a piang hi.
17Wszelkiego czasu miłuje przyjaciel, a w ucisku stawia się jako brat.
18Mi theihsiamna beiin khut a benga, a inveng maah mohkhu dingin a hongom.
18Człowiek głupi daje rękę, czyniąc rękojemstwo przed twarzą przyjaciela swego.
19Kinakna deihin tatlekna a deih hi: kuapeuh a kongpi dom sangin siatna a zong hi.
19Kto miłuje zwadę, miłuje grzech; a kto wynosi usta swe, szuka upadku.
20Kuapeuh lungtang sia neiin hoih a mu kei: huan lei hoihlou nei siatna ah a puk hi.
20Przewrotny w sercu nie znajduje dobrego; a kto jest przewrotnego języka, wpadnie we złe.
21Kuapeuh mi hai suangin a lungkhamna dingin a suanga; huan mi hai pan nuamsakna a neikei.
21Kto spłodził głupiego, na smutek swój spłodził go, ani się rozweseli ojciec niemądrego.
22Lungtang nuamsa damdawi hoih ahi: himahleh lungsim puakkham in guhte a keusak.
22Serce wesołe oczerstwia jako lekarstwo; ale duch sfrasowany wysusza kości.
23Mi gilouin a sunga kipanin thilpiak a la khiaa, vaihawmna lampi kilawmlou sak dingin.
23Niezbożny potajemnie dar bierze, aby podwrócił ścieszki sądu.
24Theihsiamna nei mi maah pilna a om: himahleh mi hai mitte lei tawpah a om hi.
24Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi.
25Tapa hai a pa adingin lungkhamna ahi, amah piangsaknu adingin khatna.
25Syn głupi żałością jest ojcu swemu, a gorzkością rodzicielce swojej.
26Mi diktat gawt leng a hoih keia, mi lian a tanna uh jiaka jep leng.
26Zaiste nie dobra, winować sprawiedliwego, albo żeby przełożeni kogo dla cnoty bić mieli.
27Kuapeuh a thute sitin theihna a neia: huan kuapeuh lungsim vot akipan theisiam mi ahi.Mi hai nangawn, a daih dide laiin, pila sim ahi: a mukte a chih laiin, pilvang banga ngaih ahi.
27Kto zawściąga mowy swe, jest umiejętnym; drogiego ducha jest mąż rozumny.
28Mi hai nangawn, a daih dide laiin, pila sim ahi: a mukte a chih laiin, pilvang banga ngaih ahi.
28Gdy głupi milczy, za mądrego poczytany bywa; a który zatula wargi swoje, za rozumnego.