1Lungtang kisakkholna mihinga ahi: himahleh lei dawnna TOUPA akipan ahi.
1Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
2Mihing lampi tengteng amah mit ah a sianga: himahleh TOUPAN khate a buk jel hi.
2Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
3TOUPA kiangah na nasepte kemsak inla, huan na ngaihtuahnate hihkipin a om ding hi.
3Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
4TOUPAN thil chiteng a tawpna dingin a bawlta: ahi, gilou nangawn gilou ni adingin.
4Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzieó zły.
5Mi chih lungtang kisathei TOUPA adingin kihhuai ahi; thei in, gawtlouhin a om kei ding.
5Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
6Chitna leh thutakin thulimlouhna suksiang ahi: huan TOUPA kihtaknain mite hoihlou akipan apai mang uh.
6Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Paóskiej odstępujemy od złego.
7Mihing lampiten TOUPA a suklungkim chiangin, a melmate nangawn amah toh kilem dingin a bawl hi.
7Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
8Diktatna toh tawmchik a hoihjaw diklouhna toh summuhna thupi sangin.
8Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
9Mihing lungtangin a lampi a ngaihtuaha: himahleh TOUPAN a kalsuante a bawlsak hi.
9Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
10Kumpipa muk ah pathian thu a om: a kamin vaihawmnate ah a talek kei ding hi.
10Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
11Bukna dik leh tehna dik TOUPAA ahi uh: ip gikna tengteng a nasep ahi.
11Waga i szale są ustawą Paóską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
12Kumpipate adingin gilou hih kihhuai ahi: mangtutphah lah diktatnaa hihkip ahi ngala.
12Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
13Muk diktatte kumpipate kipahna ahi; huan kuapeuh a dik a it uh.
13Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
14Kumpipa thangpaihna sihna sawltakte bang ahi: himahleh mi pilin a hihlungdam ding hi.
14Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
15Kumpipa mel vakna ah hinna a om; huan a deihsakna vuah nanung meipi bang ahi.
15W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
16Pilna muh dangkaeng sangin nak hoihjawk hina e: ahi, theihsiamna muh dangka sanga tel jawk ding ahi.
16Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
17Mi tang lamlian hoihlou akipana pai mang ahi: kuapeuh a lampi kemin a kha a hawi hi.
17Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
18Kisaktheihna siatna maah a paia, huan lungsim kiuangsak pukna maah.
18Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
19Gentheite toh lungsim niamkiaka om a hoihjaw, kisathei toh gallak hawm sangin.
19Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
20Kuapeuh thu limsakin hoih a mu ding: huan kuapeuh TOUPA a muang, aman nuam a sa hi.
20Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
21Lungtang pil pilvang a chi ding uh; huan muk khumna in sinsiamna a pungsak hi.
21Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
22Theihsiamna huai neia dingin hinna luikhuk ahi: himahleh mi haite bawlhoihna a haina uh ahi.
22Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
23Mi pil lungtangin a kam a hilha, huan a muk ah sinsiamna a behlap hi.
23Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
24Thu kipahhuai khuaizu-khak bang ahi, khaa dia khum, guhte adia damna.
24Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
25Mihing adia dika kilawm lampi a om, himahleh huai tawpna sihna lampite ahi.
25Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokoóczenie jej pewna droga na śmierć.
26Semgim mi gilkialnain amaha dingin a semgima: a kamin lah huai amah akipan a lunggulh ngala.
26Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
27Mi thulimlouin siatna a ngaihtuah: huan a muk ah mei sa bang a om hi.
27Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogieó pałający.
28Mi kiuangsakin kinakna a theh jaka: huan huauhatmiin lawm bulte a khen jak hi.
28Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
29Hiamgam min a inveng a khema, a hoihlou lam lampi ah a pi.
29Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
30Kuapeuh a mit si, thil hoihloua ngaih ding ahi; kuapeuh a muk chihin hoihlou a hontunsak nak hi.
30Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
31Lutang kang thupina manglukhu ahi, diktatna lampi ah muhin a om hi.
31Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
32Kuapeuh hehhak mihat sangin a hoihjaw; huan kuapeuh a lungsim thuzoh khopi lasangin.Angsungah ai a kisana; himahleh huaia hihpaisuakna jaw TOUPA akipan ahi.
32Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
33Angsungah ai a kisana; himahleh huaia hihpaisuakna jaw TOUPA akipan ahi.
33Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.