1Dawnna nemin thangpaihna a hei manga: himahleh thu siain hehna a tokthou hi.
1Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
2Mi pil leiin theihna a gen dika: himahleh mi haite kamin haina a sung khia.
2Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
3TOUPA mitte mun chitengah a oma, hoihlou leh hoih veng gigein.
3Na każdem miejscu oczy Paóskie upatrują złe i dobre.
4Lei damthei hinna sing ahi: himahleh huaia kilawmlouhna kha sukkhapna ahi.
4Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
5Mi haiin a pa bawlhoihna a musita: himahleh kuapeuh salhna limsakin pilvanna a mu hi.
5Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
6Mi diktat in ah gou tampi a om: himahleh mi gilou summuhna buaina ahi.
6W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
7Mi pil mukten theihna a phalha: himahleh mihai lungtangin huchibangin a hih kei.
7Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
8Mi gilou kithoihna TOUPA adingin kihhuai ahi: himahleh mi tang thumna a kipahna ahi.
8Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
9Migilou lampi TOUPA adingin kihhuai ahi: himahleh kuapeuh diktatna jui a it hi.
9Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
10Lampi manghilhmi amah adingin bawlhohna haksatak a oma: huan kuapeuh taihilhna mudah a si ding.
10Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
11Seol leh Abaddon TOUPA maah a om uh: mite tate lungtangte bangzah pheta tamzaw ade aw:
11Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich.
12Musitmin salha om nuam a sa kei: mi pil kiang a juan kei ding hi.
12Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
13Lungtang nuamin mel kipak a bawla: himahleh lungtang dalhna jiakin lungsim a puakkham hi.
13Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
14Theihsiamna nei lungtangin theihna a zong: himahleh mi haite kam hainain a kivak hi.
14Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
15Gimthuak nite tengteng hoihlou ahi: himahleh kuapeuh lungtang kipakin ankuang luina a nei gige hi.
15Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
16Tawm chik a hoihjaw TOUPA launa toh, huaia gou thupi leh buaina sangin.
16Lepsza jest trocha w bojaźni Paóskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
17Itna omnaa antehlouhing nekding a hoihjaw, bawngtal thau leh huaia muhdahna sangin.
17Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
18Mi thangpaiin kinialna a tokthoua: himahleh kuapeuh heh hakin kinakna a damsak hi.
18Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
19Thadah lampi ling daikalh bang ahi: himahleh mi tang lampi lam liana bawl ahi.
19Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
20Tapa pilin pa kipak a bawla: himahleh mi haiin a nu a musit hi.
20Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
21Pilna beia dingin haina nuamsakna ahi: himahleh theisiam miin a paina a tangsak hi.
21Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
22Thupha omlouhna ah, thiltupte a vuaksuak: himahleh thupha gen tam na ah hihkipin a om uh.
22Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
23A kama dawnna ah min nuamsakna a nei: huan a huna thu khat, hoih hina mah e:
23Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
24Mi pil adingin hinna lampi a pai toua, nuai lama Seol akipan a pai mang theihna dingin.
24Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego.
25TOUPAN kisathei in a zungkalh khiak ding: himahleh meithai gamgi a hihkip ding.
25Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
26Lunggel giloute TOUPA adingin a kihhuaia: himahleh lungsim siangthoute thugen amah kipah lam ahi.
26Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
27Punnaa duhgawlin amah in a hihtuaia: himahleh kuapeuh thilpiak hua a hing ding.
27Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
28Mi diktat lungtangin dawng dingin a kisina: himahleh mi gilou kamin thil hoihlou a sung khia.
28Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
29TOUPA mi gilou akipan gamla ah a oma: himahleh mi diktat thumna a ja hi.
29Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
30Mitte vaknain lungtang a kipak saka: huan tanchin hoihin guhte a thausak hi.
30Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
31Hinna taihilhnate ngaikhia bil mi pilte lakah a om gige ding.
31Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
32Kuapeuh bawlhoihna nialin amah kha a musit ahi: Himahleh kuapeuh taihilhna ngaikhiain theihsiamna a mu hi.TOUPA kihtak pilna hilhna ahi; huan zahtakna maah kiniamkhiakna a pai hi.
32Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
33TOUPA kihtak pilna hilhna ahi; huan zahtakna maah kiniamkhiakna a pai hi.
33Bojaźó Paóska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.