Paite

Polish

Proverbs

21

1Kumpipa lungtang Toupa khuta om ahi tuilampite bangain; a utna lamlam ah a hei hi.
1Serce królewskie jest w ręce Paóskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
2Mihing lampi chiteng amah mit ah a dik a; himahleh TOUPAN lungtangte a buk hi.
2Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
3Diktatna leh vaihawmna hih kithoihna sangin TOUPA adingin a laktak jaw hi.
3Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
4Mit-hah sang leh, lungtang kisathei, mi gilou khawnvak nasan, khwlhna ahi.
4Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
5Mi pil ngaihtuahnaten hauhsakna lam kia a nawta; himahleh mi chih kinohhat taksapna lam kiaah a kinoh hi.
5Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
6Lei juautheia gou muh tuimei langkhat langkhata mutleng bang ahi; huaite zong min sihna a zong uh.
6Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
7Mi gilou hiamgamnain amaute a tai mang ding, vaihawmna hih a nial jiakun.
7Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
8Amah mohnaa dimpa lampi a kawi mahmah; himahleh misiangthou a hihleh, a thilhih a dik ahi.
8Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
9Intungvum ninga ten a hoihjaw, in zapisunga numei selhat toh ten sangin.
9Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
10Mi gilou khain hoihlou a deiha; a invengin a mit ah deihsakna a mu kei hi.
10Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
11Muhsithatmi gawta a om chiangin, mi pil mawl bawl pilin a om hi; huan mi pil hilha a om chiangin, theihna a mu hi.
11Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
12Mi diktatin mi gilou inkuan a ngaihtuah; mi giloute amau siatna dingin vuallela a omdan uh.
12Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
13Kuapeuh genthei kahnaa bil hum, amah leng a kap ding, himahleh jakin a om kei ding.
13Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
14Aguka thilpiakin hehna a nemzou huan angsunga vantawiin heh mahmahna.
14Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
15Mi diktat adingin vaihawmna hih kipahna ahi, himahleh thulimlou hihte adingin siatna ahi.
15Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
16Theihsiamna lampi lampi akipan vak mang mi misite kikhopna ah a khawl ding.
16Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
17Kuapeuh nopbawlna it mi genthei ahi ding; kuapeuh uain leh sathau hai a hau kei ding uh.
17Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
18Mi gilou diktatmi adingin tatnasum ahia, huan mi lepchiah mi tang mun ah a hongpai hi.
18Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
19Gam keua ten a hoihjaw, numei kiselhat leh kinakhat kiang sangin.
19Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
20Mi pil tenna ah gou leh sathau manpha a om; himahleh mi haiin huaituh a nawmvalh vek hi.
20Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
21Kuapeuh diktatna leh chitna delhin hinna, diktatna leh zahtakhuaina a mu ding.
21Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
22Mi pil mihatte khopi ah a kaha, huailaia muanna hatna a phel hi.
22Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
23Kuapeuh kamsima, pau louin buainate akipan a kha a kem hoih hi.
23Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
24Mi kasathei leh uang, amin muhsithat ahi, kisakthiehna otsaknain thil a hih jel hi.
24Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
25Thadahmi deihin amah a thata; a khutten sepgim a nial ngal uh.
25Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
26Nituma duhgawl taka huaiham a oma; himahleh mi diktatin a pia a, a it kei hi.
26Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
27Mi gilou kithoihna kikhuai ahi, lungsimgilou toh huau sem ahi de aw!
27Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością, a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
28Theihpih juauthei a mangthang ding; himahleh a ja min kalhvuallouhin thu a gending.
28Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
29Mi gilouin a maitang a taksaka himahleh mi tang ahihlebel, a lampite a bawlhoih hi.
29Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
30TOUPA kalhin pilna hiam theihsiamna hiam thupha hiam a om kei hi.Kidou ni adingin sakol bawlsa ahi; himahleh Vualzohna TOUPA ahi.
30Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
31Kidou ni adingin sakol bawlsa ahi; himahleh Vualzohna TOUPA ahi.
31Konia gotują na dzieó bitwy; ale od Pana jest wybawienie.