1Mi giloute siatna dingin enlah ken, a kiang ua om ut sam ken:
1Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
2A lungtang un lah nuaisiahna a sin ngala, huan a mukte un siatna thu a gen ahi.
2Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
3Pilna jiakin in lamin a oma; theihsiamnain hihkipin a om:
3Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
4Huan theihnain dantante hihdimin a om hausakna manpha leh nuamte tengtengin.
4Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
5Mi pil a hat: ahi, theihna miin hatna a pungsak.
5Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
6Pina pilin na galdouna bawl ding na hi ngala: huan thuhilhmi tampite ah bitna a om.
6Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
7Mi hai adingin pilna a sang lua: kongpi ah a kam ka kei.
7Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
8Kuapeuh hoihlou hih ngaihtuah, miten siatna deihmi a chi ding uh.
8Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
9Mi hai ngaihtuahna khelhna ahi: huan musitmi mite adingin kihhuai ahi.
9Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
10Vangsiat nia na bah leh, na hatna a neu.
10Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzieó ucisku słaba będzie siła twoja.
11Sihna lama puak manga omte suaktasak in, huan thaha om dia mansate nangman suaktasak in.
11Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
12Ngaiin, hiai ka theikei uh, na chih leh: lungtangte bukpan huaituh a hgaihtuah kei maw? huan na kha kempan, huaituh a theikei maw? huan michih kiangah a thilhih bangin a pe kei ding maw?
12Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
13Ka tapa, khuaiju ne in, a hoih ngala; huan cheap khum khuaikhak:
13Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
14Huchiin pilna na kha lama ding ahi chih na thei ding: na muh leh, huchiin kipahman a om ding, huan na lametna sat khiak ahi kei ding hi.
14Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
15Aw giloupa, mi diktat omna dou dingin tang ken; a khawlna mun hihsiatsak hen:
15Nie czyó zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
16Mi diktat lah sagih vei a puka, huan a thou nawn ngala; himahleh migilou tuahsia zohin a om ding hi.
16Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
17Na melma a puk lain nuamsa ken, zoha a om lain na lungtang kipak kei hen:
17Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
18TOUPAN huai a mu khain, amah a kipahpih kei khain, huan amah akipan a thanpaihna a hei mang kha ding hi.
18Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
19Gilou hihte jiakin kilungkhamsak dah in: giloute ah leng eng sam ken:
19Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
20Mi gilou adinga kipahman om lou ding ahi ngala: mi gilou khawnvak hek lupin a om ding.
20Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
21Ka tapa, TOUPA leh kumpipa kihta in: huan a koimahmah leng thumanlou ken.
21Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
22A mau apana-siatna lah thakhata om guih ding ahi ngala: huan amaute apan tuah siatna kua ahia thei?
22Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
23Hiaite leng mi pil thugente ahi. Vaihawmna mite deihsaktuam neih a hoih kei.
23I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
24Kuapeuh mi gilou kianga, Na diktat hi, chi peumah; miten amah a hamsiat ding ua, namten amah a kih ding.
24Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
25Himahlel amah salte adingin kipahna ahi ding, huan a tunguah vualjawlna hoih a hongtung ding.
25Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieóstwo każdego dobrego.
26Dawnna dik pia mukte a tawpa.
26Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
27Polamah na thilhih bawlkhol inla, lou sungah nang adingin huai tuh mansain bawl in; huan huainungin na in lam in.
27Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
28A bul beiin na inveng siatna dingin theihpihmi hi ken; huan na mukte in khem ken.
28Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyó łagodnych namów wargami swemi.
29Ka tunga a hih bangin amah tungah leng ka hih ding, chi ken; mi a nasep bangin ka thuk ding.
29Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
30Thadahmi lou kiangah ka paia, huan theihsiamna bei mi grephuan kiangah;
30Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
31Huan, ngaiin, lignin a khannelh khin veka, huaia aloma louling-neiin a khuhtaa, huan huaia asuang bangte a chim khinta.
31A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
32Huchihlaiin ka ena, hoih takin ka ngaihtuaha: ka mua, hilhna ka sangta hi.
32Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
33Alah ihmut neu chik, lusuk neu chik, ihmut khut khawng khek zek.Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.
33Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
34Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.
34A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.