Paite

Polish

Proverbs

3

1Ka tapa, ka dan mangngilh ken; himahleh ka thupiakte na lungtangin kem hen:
1Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazaó moich niech strzeże serce twoje.
2Nite sawtna leh, damsung kumte leh muanna, nanga hongkibehlap ding ahi ngala.
2Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
3Chitna leh thutak in nang honnuse kei hen: Na ngawng kimvelin vial inla; na lungtang dohkan tungah amaute gelh in:
3Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
4Huchiin Pathian leh mihing mitmuhin deihsakna leh theihsiamna hoih na mu ding hi.
4Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
5Na lungtang tengteng toh Toupa ah muang inla, nangmah theihsia, na ah kinga ken:
5Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
6Na lampite tengteng ah amah thei inla, huan aman na lampite a pitang ding hi.
6We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
7Nangmah mit ah pil ken la; Toupa kihta inla, gilou taisan in:
7Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
8Na lai adingin damna ahi dinga, na guhte adingin guhngek.
8To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
9Na vanin Toupa zahtak in, na punna tengtenga gahmasate tohin:
9Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
10Huchiin hauhnain na pangte a dim dia, na belte uain thakin a dimlet ding hi.
10A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
11Ka tapa, Toupa sawina musit kenla; a salhna leng chimtak sam ken:
11Synu mój! karania Paóskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
12Toupan lah a itte a sal ngala; pan a kipahna tapa a salh bangin.
12Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
13Pilna mu mi leh theihsiamna mu miin nuam a sa hi.
13Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
14Huaia vante lah dangka vante sangin a hoihzo ngala, huan huaia punna dangkaeng hoih sangin.
14Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
15Rubi suang sangin a manpha jaw: huan amah toh na thil deihte na tehpih theikei ding.
15Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
16A khut taklam ah nite sawtna a oma; a khut veilam ah hausaknate leh zahtakhuaina.
16Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
17A lampite nuamna lampite ahia, a lampite tengteng muanna ahi.
17Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
18Amah lenchintente adingin hinna sing ahi: amah nei den michihin nuam a sa uhi.
18Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
19Toupan pilnain lei a mukhiaa; theihsiamnain vante a hihkipta hi.
19Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
20A theihnain thuknate a kitama, huan vanten a daitui a taksak uh.
20Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
21Ka tapa, na mitte akipan amaute paimang sak ken; pilna hoih leh ngentelna kem gige in;
21Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22Huchiin na kha adingin hinna ahi ding ua, na ngawng adingin kilawmna.
22I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
23Huchiin bittakin na lampi ah na pai dinga, na khe a kisui kei ding hi.
23Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
24Na lup chiangin, na lau kei dia: ahi, na lum dinga, na ihmut a lim ding.
24Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
25Lau guihna kihta ken, a hongpai chiangin, giloute hihgawpna leng lau sam ken:
25Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
26Toupa na muanpi ahi sin ngala, na khe laka omlou dingin a veng ding hi.
26Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
27A mudingte akipan thilhoih it ken, hih dinga na khut thilhihtheihnaa a om laiin.
27Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
28Na insakinkhang kiangah, na kianga na neih laiin, paiin, hong nawn in, huchiin jingsang chiangin ka pe ding, chi ken.
28Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
29Na insakinkhang siatna ding gilou ngaihtuah ken, na kiangah bittakin a teng chih thei in.
29Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
30A jiak beiin mi toh kina ken, gilou bangmah na tunga a hih kei leh.
30Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
31Hiamgamna mi eng ken, a lampite laka bangmah tel ken.
31Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
32Kilawmlou lah Toupa adingin kihhuai ahi ngala: himahleh a thuguk mi tangte kiangah a om.
32Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
33Toupa hamsia migiloute in ah a om; himahleh mi diktatte tenna vual a jawl hi.
33Przeklęstwo Paóskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
34Aman nuihsanhatte a nuihsana, himahleh kingainiamte kiangah hehpihna a pia hi.Mi pilin thupina gou a luah ding; himahleh zumna mihaite kaisanna ahi ding hi.
34Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
35Mi pilin thupina gou a luah ding; himahleh zumna mihaite kaisanna ahi ding hi.
35Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.