1Ka tapa, ka pilna limsak in; ka theihsiamna na bil doh in:
1Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoó ucha twego,
2Ngentelna na vom theihna, na mukten theihna a kep theih ding un.
2Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
3Numei lamdang mukten lah khuaiju a takkhe sak ngala, huan a kam sathau sangin a nal jaw:
3Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
4Himahleh a tawpna nanung gamsai bangin a khaa, namsau hiamtuah bangin ahiam hi.
4Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
5A khete sihna lamah a pai suka; a kalsuanten Seol a pom a len chinten;
5Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi.
6Huchiin hinna lampi phei a mu kei hi: a lampite a kip keia aman a theikei hi.
6Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
7Huaijiakin tuin, ka tapate, honngaikhia unla, ka kama thute akipan pai mang kei un.
7Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
8Amah akipanin na lampi gamla pi ah suan mangin, a in kongkhak naiah hongpai ken:
8Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
9Huchilouin jaw midangte kiangah na zahtakhuaina na pe kha ding a, na kumte gilou kiangah:
9Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
10Huchilouin jaw na hatna in mikhualte a vah kha ding ua, gamdang mi in ah na seogimnate a om kha ding;
10By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
11Huan, na sa leh na pumpi hihgawpa a om laiin na tawpna nanung ah na sun kha ding:
11I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
12Huan, hilhna naza nuam lou hina tel ing e, ka lungtangin salhna namusitna tel e, na chi kha ding;
12I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
13hon sinsakmite aw na mang keia, kei honhilhte lam leng ka bilin ka nadoh kei:
13Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
14Omkhawmte leh kikhawmpite lakah gilou tengteng ah siatna ka nahita mahmah hi.
14Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
15nangmah tuibem akipanin tuite dawn in, nangmah tuileh akipanin tuiluang laite.
15Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
16Na tuinakneite sukthanghuai gawpa om ding hia, kongzing ahte na tui luite?
16Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
17Nangmah ading kia hi uhenla, nang kianga mikhualte ding hi louin.
17Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
18Na tuikhuk vualjawlin om hen; huan na tuailai ji ah kipak in.
18Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
19Deihhuai sazukpi leh heksiam sakhipi bang. A itna leh ngaihnatnain chik lai peuhin leng nang honlungkimsak gige hen; huan a itnaa vakin om gige in.
19Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
20Bangdingin ahia, ka tapa, numei lamdang vaka om ding na hia, mikhual ang kawi ding na hia?
20Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
21Mihing lampite lah Toupa mit maah a om ngala, huan aman a lampi te tengteng a pheisak hi.
21Gdyż przed oczyma Paóskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
22Amah thulimlouhnaten giloute aman dinga, a khelhna guitea kanin a om ding hi.Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
22Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
23Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
23Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.