Paite

Polish

Psalms

102

1TOUPA aw, ka thumna ngaikhia inla, ka kikou husa na kiang tung hen.
1(Modlitwa utrapionego, gdy będąc w ucisku, przed Panem wylewa żądość swoję.)
2Ka mangbat niin ka lakah na mai sel kenla: kei lamah na bil hondohin; ka honsap hun chiangin hondawng pahin.
2Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a wołanie moje niechaj przyjdzie do ciebie.
3Ka damsung nite meikhu bangin a jam manga, ka guhte tuh taptung bangin a saa.
3Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzieó ucisku mego nakłoó ku mnie ucha twego; w dzieó którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj.
4Ka lungtang tuh loupa bangin hailumin a oma, a vuai zouta hi; ann nek leng ka mangngilhta ngala.
4Albowiem niszczeją jako dym dni moje, a kości moje jako ognisko wypalone są.
5Ka thum husa jiakin ka guhte tuh ka sa ah a belh bikbek ahi.
5Porażone jest jako trawa, i uwiędło serce moje, tak, żem zapomniał jeść chleba swego.
6Gamdai tuivapi bang ka hi a: kho tul simbu bang phet ka na hita hi.
6Od głosu wzdychania mego przylgnęły kości moje do ciała mego.
7Ka hak gige a, kawlgit in tunga amah kiaa om bang ka na hita hi.
7Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach.
8Hondouten nitumin hon gensia ua: ka tunga hangsanten keimah banga om dingin hamsia a lou nak uhi.
8Czuję, a jestem jako wróbel samotny na dachu.
9Vut tuh an bangin ka ne a, ka dawn dingin khitui toh ka helta ngala.
9Przez cały dzieó urągają mi nieprzyjaciele moi, a naśmiewcy moi przeklinają mię.
10Na lunghih louh mahmah leh na heh jiakin: nang non dom kanga, na honpai mangta ngala.
10Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,
11Ka damsung nite tuh limliap kiam bang ahi a; loupa bangin ka vuaita hi.
11Dla rozgniewania twego, i dla zapalczywości gniewu twego; albowiem podniósłszy mię porzuciłeś mię.
12TOUPA aw, nang bel khantawnin na om dinga; nangmah theihgigena leng suan tengteng phain a om lai ding hi.
12Dni moje są jako cieó nachylony, a jam jako trawa uwiądł;
13Na thou dinga, Zion tang tuh na hehpih dinga: amah lah hehpih a hunta ngala, ahi, hun seh tuh a tungta hi.
13Ale ty, Panie! trwasz na wieki, a pamiątka twoja od narodu do narodu.
14Na sikhaten a suangte a it un, a leivui leng a hehpih ngal uhi.
14Ty powstawszy zmiłujesz się nad Syonem; boć czas, żebyś się zlitował nad nim, gdyż przyszedł czas naznaczony.
15Huchiin nam chihin TOUPA mintuh a lau ding ua, leia kumpipate tengtengin na thupina leng a lau ding uhi.
15Albowiem upodobały się sługom twoim kamienie jego, i nad prochem jego zmiłują się;
16TOUPAN Zion khua dingsakta ngala, a thupina kithuamin a kimuta hi;
16Aby się bali poganie imienia Paóskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej;
17Tagahte thumna tuh a limsaka, a thumna uh a musit kei hi.
17Gdy pobuduje Pan Syon, i okaże się w chwale swojej;
18Huai tuh khangthak hongom ding adingin gelh ahi dinga: nam siama hongom di in TOUPA tuh a phat ding.
18Gdy wejrzy na modlitwę poniżonych, nie gardząc modlitwą ich.
19Aman a mun siangthou sangpi akipanin a en suka; TOUPAN van akipanin lei a mu a;
19To zapiszą dla narodu potomnego, a lud, który ma być stworzony, chwalić będzie Pana,
20Suangkulhtang thum ngaikhe ding leh, si dinga sehte sut dingin;
20Że wejrzał z wysokości świątnicy swojej, że z nieba na ziemię spojrzał;
21Huchi-a miten Ziona TOUPA min tuh a genthang ua, Jerusalema a phatna tuh a genthang theihna ding un.
21Aby wysłuchał wzdychania więźniów, i rozwiązał na śmierć skazanych;
22Mite a kikhawm khawm ua, lalgamte toh, TOUPA nasem ding in.
22Aby opowiadali na Syonie imię Paóskie, a chwałę jego w Jeruzalemie,
23Aman lam lakah ka tha a bahsaka; ka damsung tuh a hihtom hi.
23Gdy się pospołu zgromadzą narody i królestwa, aby służyły Panu.
24Ka Pathian aw, ka hatlai nite khawngin honla mang ken, ka chia: nang kum tuh suan om sung tengtengin a om ding hi.
24Utrapił w drodze siłę moję, ukrócił dni moich;
25Leitung kingakna tuh nidanga na phum sa ahi a; vante leng na khutsuak ahi.
25Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje.
26Huaite tuh a hongmang dinga, nangjaw na om tawntung ding hi: ahi, huai tengteng tuh puansilh bangin a honglui dinga; puan bangin na khek dinga, a honglamdangta ding hi.
26I pierwej niżeliś założył ziemię, i niebiosa, dzieło rąk twoich.
27Nang jaw na ngeingeia, na kumten bei ni himhim a neikei ding.Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
27One pominą, ale ty zostajesz; wszystkie te rzeczy jako szata zwiotszeją, jako odzienie odmienisz je, i odmienione będą.
28Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
28Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną.
29Synowie sług twoich, u ciebie mieszkać będą, a nasienie ich zmocni się przed tobą.