Paite

Polish

Psalms

73

1Pathian tuh Israelte tungah a nahoih ngei e, lungtang siangthoute tunga.
1Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
2Himahleh ken jaw ka siktal dekdeka; ka kalsuante a teu dekdek ahi.
2Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
3Mi gilou-saloute vangphatdan ka muhin mi mangte ka eng ngala.
3Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
4A sih lai un thuakna himhim a neikei ua: a hatna u tuh a kip zosop ngala.
4Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
5Mi dang banga gimthuakin a om kei uhi. Midang banga gawtin leng a om sam kei uhi.
5W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
6Huaijiakin kisaktheihnain khainiang bangin a ngawng uh a vela; hiam gamnain puansilh bangin a tuam hi.
6Przetoż otoczeni są pychą, jako łaócuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
7Thau jiakin a mit uh a pawng leulaw u a: lungtang thudeih sanga thupi a nei uhi.
7Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
8A nuihsan ua, giloutakin nuaisiahna thu a gen ua: kisaktheihnain a pau uhi.
8Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
9A kam uh van khawngah a koih ua, a lei un leitung a pha suak jel hi.
9Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
10Huaijiakin a mite tuh huaiah a kik nawn ua. Tui nou-a dim tuh amau dawn siang sipsipin om hi.
10A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
11Pathianin bangchin a thei dia? Tungnungpenin theihna a nei dia hia? a chi ua.
11Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
12En dih, hiaite khawng mi gilou-saloute ahi uhi; nuamsa taka om gigein a hau deuhdeuh jel uhi.
12Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
13A thawn maiin ahi, ka lungtang ka hihsiana, ka khutte gensiatbeia ka sil.
13Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
14Nitumin gawtin ka oma, jingsang tengin sawiin ka om ngala.
14Ponieważ mię cały dzieó biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
15Huchi bangin ka gen ding, na chitaleng; ngaidih, taka hih ka na hi ding.
15Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
16Huai tuh ka theihtheihna dingdan ka ngaituahin, Keia dingin a na lua ahi.
16Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
17Pathian mun siangthou a ka luta, a beina ding uh ka ngaituah masiah.
17Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokoóczenie ich.
18Amau tuh mun nal takahte na koih ngeia; siatna ahte khawng na pai khe jel hi.
18Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
19Bangchidan ahia mitphiat kal kiaa a ingam tak u aw! thil mulkimhuai taktea hihmanthat vekin a omta uhi.
19Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
20Min khanloh nunga mang bangmah a sak louh bang un, Toupa aw, na halh hunin amau lim leng bangmah na sa kei ding hi.
20Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
21Ka lungsim lungkhama a oma ka lungtanga suta ka om laiin.
21Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
22Mi mawl leh bangmah theilou ka hi a, na lakah gamsa bang phet ka hi hial hi.
22Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
23Himahleh na kiangah ka om gige a: ka khut taklam na len gige hi.
23A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
24Nang na lemtheihnain non pi dinga, huai nung chiangin thupina ah non kipahpih ding hi.
24Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
25Van ah nang lou ngal kua ka neia? Lei ah leng nang lou ngal ka deih kuamah a om kei hi.
25Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
26Ka sa leh ka lungtang a bahta a: himahleh Pathian tuh khantawna ka lungtang utna ding leh ka tantuan ding ahi.
26Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
27Ngaiin, nangmah gamlata omte a mangthang dek ua: a hon angkawmsan peuhmahte tuh na hihmangta ahi.Kei adingin bel Pathian naih a hoiha: Toupa Pathian tuh ka kihumbitnain ka neia, na nasep tengteng thu ka hilh theihna dingin.
27Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
28Kei adingin bel Pathian naih a hoiha: Toupa Pathian tuh ka kihumbitnain ka neia, na nasep tengteng thu ka hilh theihna dingin.
28Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.