Paite

Romanian: Cornilescu

Proverbs

1

1Israel kumpipa, David tapa Solomon paunakte:
1Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel,
2Pilna leh hilhna theih ding; theisiamna thute theikak ding;
2pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;
3Thilhih pilhuaia hilhna mu ding, diktatna leh vaihawm leh hawmsiamna ah;
3pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire;
4Mi mawlte kianga kivensiamna pe ding, tangval kianga theihna leh ngentelna;
4ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -
5Mi pilin a jak theiha, sinsiamnaa a pun theihna dingin; huan theihsiam miin thuphate a phak theihna ding;
5să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă-
6Paunak leh lima thugen theisiam ding; mipilte thute, gentehna thugen theihhakte theisiam dingin.
6pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc.
7Toupa kuhtak theihna kipatna ahi: himahleh mihaiin pilna leh hilhna a musit.
7Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura.
8Ka tapa, na pa hilhna ja in, na nu dan mangngilh ken:
8Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!
9Na lu adingin deihhuai lungtangjem leh na ngawng vial ding khainiangte hi ding ulah ahi ngala.
9Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.
10Ka tapa, mikhialten a honzol ua leh, pha sakpih ken.
10Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
11Honjui in, sisan I buk ding ua, a jiak beiin mi hoihte a gukin I tang ding uh, a chih uleh:
11Dacă-ţi vor zice: ,,Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat;
12Seol bangin amaute a hingin I nawmvalh ding ua, huan, kokhuk sunga pai sukte bangin, a pumin:
12haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;
13Van manpha tengteng I mu ding ua, gallaktein I inte uh I dimsak ding uh;
13vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;
14Na tan kou laka ma sep lut dinga; sumbawm khat I nei khawm ding ua:
14vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -
15Ka tapa, lampi ah amau toh ton ken; a lampi ua kipan na khe kaikikin:
15fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!
16Gilou hih dingin a khe uh a tai ngala, huan sisan suah dingin a kinoh uhi.
16Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.
17Vasa himhim mitmuh in, len a kiphah thawn ngala:
17Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor;
18Huan hiaiten amau sisan ngeia tang ua, amau hinna ngei a gukin a buk uhi.
18căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.
19Huchibangin michih punnaa duhgawlte lampi ahi hi; huaia neitute hinna a lak mang sak sek hi.
19Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea.
20Kongzing ah ngaihtakin pilna a kikoua; mun liante ah a aw a suaha;
20Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe:
21Mipi omkhawmte mun pipen ah a kikoua; kongpite lutna ah, khopi ah, a thute a gen:
21strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:
22Bang tan ahia, nou mi mawlten, mawlna na it ding uh? Nuihsanmiten nuihsana amaute a kipah ding ua, mihaiten theihna a huat ding uh?
22,,Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?
23Ka salhna ah kihei unla: ngaiin na tunguah ka kha ka sung bo ding, na kianguah ka thute ka theisak ding hi.
23Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...
24Ka sap a, na nial jiakun: ka bante ka jaka, kuamahin a limsak kei uh;
24Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,
25Himahleh ka thupha tengteng bangmahlou in na koih ua, ka salhnate a bangmah na deih kei uh:
25fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,
26Ken leng na tuahsiatna ni un ka honnuihsan dia; na launa uh a hongtun chiangin kon chiamnuih ding;
26de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,
27Huihpi banga na launa uh a hongtun chiangin; pingpei banga na tuahsiatna uh a hongtun chiang in; lungkhamna leh dahna na tung ua a hongtun chiangin.
27cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea.
28Huai hun chiangin kei a honsam ding ua, himahleh ka dawng kei ding; thanuam takin a honzong ding ua, himahleh a honmu kei ding uh:
28Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.
29Theihna a huat ua, Toupa kihtakna a zon louh jiak un:
29Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,
30Ka thupha laka bangmah a deih kei ua; ka salhna tengteng a musit uh:
30pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
31Huaijiakin a lampi uh gah a ne ding ua, amau thusawmte ngeiin a vah ding uh.
31De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.
32Mimawlte nungtolhna in amaute a hihlum dia, mihaite hausaknain amau hihmang ding ahih jiakin.Himahleh kuapeuh kei honngaikhia bittakin a teng ding ua, gilou launa pang louin a muang ding uh.
32Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
33Himahleh kuapeuh kei honngaikhia bittakin a teng ding ua, gilou launa pang louin a muang ding uh.
33dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.