Paite

Romanian: Cornilescu

Psalms

102

1TOUPA aw, ka thumna ngaikhia inla, ka kikou husa na kiang tung hen.
1(O rugăciune a unui nenorocit, cînd este doborît de întristare şi îşi varsă plîngerea înaintea Domnului.) Doamne, ascultă-mi rugăciunea, şi s'ajungă strigătul meu pînă la Tine!
2Ka mangbat niin ka lakah na mai sel kenla: kei lamah na bil hondohin; ka honsap hun chiangin hondawng pahin.
2Nu-mi ascunde Faţa Ta în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine, cînd strig! Ascultă-mă degrab!
3Ka damsung nite meikhu bangin a jam manga, ka guhte tuh taptung bangin a saa.
3Căci zilele mele pier ca fumul, şi oasele îmi ard ca un tăciune.
4Ka lungtang tuh loupa bangin hailumin a oma, a vuai zouta hi; ann nek leng ka mangngilhta ngala.
4Inima îmi este lovită, şi mi se usucă întocmai ca iarba; pînă şi pînea uit să mi -o mănînc.
5Ka thum husa jiakin ka guhte tuh ka sa ah a belh bikbek ahi.
5Aşa de mari îmi sînt gemetele, că mi se lipesc oasele de carne.
6Gamdai tuivapi bang ka hi a: kho tul simbu bang phet ka na hita hi.
6Seamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături;
7Ka hak gige a, kawlgit in tunga amah kiaa om bang ka na hita hi.
7nu mai pot dormi, şi sînt ca pasărea singuratică pe un acoperiş.
8Hondouten nitumin hon gensia ua: ka tunga hangsanten keimah banga om dingin hamsia a lou nak uhi.
8În fiecare zi mă bătjocoresc vrăjmaşii mei, şi protivnicii mei jură pe mine în mînia lor.
9Vut tuh an bangin ka ne a, ka dawn dingin khitui toh ka helta ngala.
9Mănînc ţărînă în loc de pîne, şi îmi amestec lacrămile cu băutura,
10Na lunghih louh mahmah leh na heh jiakin: nang non dom kanga, na honpai mangta ngala.
10din pricina mîniei şi urgiei Tale; căci Tu m'ai ridicat, şi m'ai aruncat departe.
11Ka damsung nite tuh limliap kiam bang ahi a; loupa bangin ka vuaita hi.
11Zilele mele sînt ca o umbră gata să treacă, şi mă usuc ca iarba.
12TOUPA aw, nang bel khantawnin na om dinga; nangmah theihgigena leng suan tengteng phain a om lai ding hi.
12Dar Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie, şi pomenirea Ta ţine din neam în neam.
13Na thou dinga, Zion tang tuh na hehpih dinga: amah lah hehpih a hunta ngala, ahi, hun seh tuh a tungta hi.
13Tu Te vei scula, şi vei avea milă de Sion; căci este vremea să te înduri de el, a venit vremea hotărîtă pentru el.
14Na sikhaten a suangte a it un, a leivui leng a hehpih ngal uhi.
14Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului, şi le e milă de ţărîna lui.
15Huchiin nam chihin TOUPA mintuh a lau ding ua, leia kumpipate tengtengin na thupina leng a lau ding uhi.
15Atunci se vor teme neamurile de Numele Domnului, şi toţi împăraţii pămîntului de slava Ta.
16TOUPAN Zion khua dingsakta ngala, a thupina kithuamin a kimuta hi;
16Da, Domnul va zidi iarăş Sionul, şi Se va arăta în slava Sa.
17Tagahte thumna tuh a limsaka, a thumna uh a musit kei hi.
17El ia aminte la rugăciunea nevoiaşului, şi nu -i nesocoteşte rugăciunea.
18Huai tuh khangthak hongom ding adingin gelh ahi dinga: nam siama hongom di in TOUPA tuh a phat ding.
18Să se scrie lucrul acesta pentru neamul de oameni care va veni, şi poporul, care se va naşte, să laude pe Domnul!
19Aman a mun siangthou sangpi akipanin a en suka; TOUPAN van akipanin lei a mu a;
19Căci El priveşte din înălţimea sfinţeniei Lui; Domnul priveşte din ceruri pe pămînt,
20Suangkulhtang thum ngaikhe ding leh, si dinga sehte sut dingin;
20ca să audă gemetele prinşilor de război, si să izbăvească pe cei ce sînt pe moarte;
21Huchi-a miten Ziona TOUPA min tuh a genthang ua, Jerusalema a phatna tuh a genthang theihna ding un.
21pentru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului, şi laudele lui în Ierusalim,
22Mite a kikhawm khawm ua, lalgamte toh, TOUPA nasem ding in.
22cînd se vor strînge toate popoarele, şi toate împărăţiile, ca să slujească Domnului.
23Aman lam lakah ka tha a bahsaka; ka damsung tuh a hihtom hi.
23El mi -a frînt puterea în drum, şi mi -a scurtat zilele,
24Ka Pathian aw, ka hatlai nite khawngin honla mang ken, ka chia: nang kum tuh suan om sung tengtengin a om ding hi.
24Eu zic: ,,Dumnezeule, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai cărui ani ţin vecinic!``
25Leitung kingakna tuh nidanga na phum sa ahi a; vante leng na khutsuak ahi.
25Tu ai întemeiat în vechime pămîntul, şi cerurile sînt lucrarea mînilor Tale.
26Huaite tuh a hongmang dinga, nangjaw na om tawntung ding hi: ahi, huai tengteng tuh puansilh bangin a honglui dinga; puan bangin na khek dinga, a honglamdangta ding hi.
26Ele vor pieri, dar Tu vei rămînea; toate se vor învechi ca o haină; le vei schimba ca pe un veşmînt, şi se vor schimba.
27Nang jaw na ngeingeia, na kumten bei ni himhim a neikei ding.Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
27Dar Tu rămîi Acelaş, şi anii Tăi nu se vor sfîrşi.
28Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
28Fiii robilor Tăi îşi vor locui ţara, şi sămînţa lor va rămînea înaintea Ta.