Paite

Slovakian

Genesis

11

1Huan, leia mi tengteng pau khat leh thugen dan khat ahi ua.
1A celá zem bola jedného jazyka a jednakých slov.
2Huan, hichi ahia, suahlama a kisuan jel laiun Sinar gamah phaijang a mu ua; huaiah a tengta uhi.
2A stalo sa, keď sa rušali od východu, že našli rovinu v zemi Sineáre a bývali tam.
3Huan, Kisa un; teklei I bawl dia, hoih takin I hal ding, a kichita uhi. Huchiin, suang sikin teklei a nei ua, suanghukna sikin, longnai a nei uhi.
3Vtedy povedali druh druhovi: Nože narobme tehiel a vypáľme ich v ohni. A tak im bola tehla miesto kameňa a zemská smola im bola miesto malty.
4Huan, Kisa un, khopi i bawl dia, insang a vum van sun dingin I bawl dia, I min I thangsak ding uh; huchilouin jaw lei pumpiah hihdalhin I omkha ding, a chi uh.
4A povedali: Nože si vystavme mesto a vežu, ktorej vrch bude sahať až do neba. A učiňme si meno, aby sme neboli rozptýlení po tvári celej zeme.
5Huan, Toupa mite taten khopi leh insang a lam khawng uh en dingin a hoh suka.
5Vtedy sostúpil Hospodin, aby videl mesto a vežu, ktoré staväli synovia človeka.
6Huan, Toupan ngai dih ua, mipi te pumkhat ahi ua, a vek un lah pau khat a nei ngal ua; hiai thil a hih pan uhi; tun jaw a thilhih tup himhimte uh leng kham vual a hita kei ding.
6A Hospodin riekol: Hľa, je to jeden národ, a všetci majú jeden a ten istý jazyk, a toto je začiatkom toho, čo budú ďalej robiť; takto im teraz nebude prekazené v ničom z toho, čo si zaumienili robiť.
7Kisa un, I va hoh suk ding, pau a kitheituah theihlouhna ding un, huailaiah a pau uh I vasuklamdangsak ding, a chi a.
7Nože sostúpme a zmiatnime tam ich jazyk, aby nerozumeli druh reči svojho druha.
8Huchiin, Toupan amaute huai akipanin lei tengteng ah a dalhsaka: huchiin a kho bawl uh a tawpsanta uhi.
8A tak ich rozptýlil Hospodin odtiaľ po tvári celej zeme, a prestali staväť mesto.
9Huaijiakin a min Babel a chi uh; Toupan amaute leitung tengteng ah a dalhsakta hi.
9Preto nazvali jeho meno Bábel, lebo tam zmiatol Hospodin jazyk celej zeme a odtiaľ ich rozptýlil Hospodin po tvári celej zeme.
10Hiai Sem suante ahi uh. Sem kum ja a upa ahi, tuichim tun nung kum nih nungin tapa Arpaksad a nei hi.
10Toto sú rody Semove. Semovi bolo sto rokov a splodil Arfaxada, dva roky po potope.
11Huan, Arpaksad a neih nungin Sem kum za nga a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
11A Sem žil po splodení Arfaxada päťsto rokov a splodil synov a dcéry.
12Huan, Arpaksadin, kum sawmthum leh kum nga a hihin, tapa Selah a neia:
12A Arfaxad bol živý tridsaťpäť rokov a splodil Šélacha.
13Huan, Selah a neih nungin Arpaksad kum zali leh kum thum a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
13A Arfaxad žil po splodení Šélacha štyristo tri rokov a splodil synov a dcéry.
14Huan, Selahin, kum sawm thum ahihin, tapa Eber a neia:
14A Šélach bol živý tridsať rokov a splodil Hébera.
15Huan, Eber a neih nungin Selah kum zali leh kum thum a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
15A Šélach žil po splodení Hébera štyristo tri rokov a splodil synov a dcéry.
16Huan, Eberin, kum sawm thum leh kum li a hihin, tapa Peleg a neia:
16A Héber žil tridsaťštyri rokov a splodil Pélega.
17Huan, Peleg a neih nungin Eber kum zali leh kum sawm thum a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
17A Héber žil po splodení Pélega štyristo tridsať rokov a splodil synov a dcéry.
18Huan, Pelegin, kum sawm thum ahihin, tapa Reu a neia:
18A Péleg žil tridsať rokov a splodil Reu-va.
19Huan, Reu a neih nungin Peleg kum zanih leh kum kua a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
19A Péleg žil po splodení Reu-va dvesto deväť rokov a splodil synov a dcéry.
20Huan, Reuin, kum sawm thum leh kum nih a hihin, tapa Serug a neia:
20A Reu žil tridsaťdva rokov a splodil Serúga.
21Huan, Serug a neih nungin Reu kum zanih leh kum sagih a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
21A Reu žil po splodení Serúga dvesto sedem rokov a splodil synov a dcéry.
22Huan, Serugin, kum sawm thum ahihin, tapa Nahor a neia:
22A Serúg žil tridsať rokov a splodil Náchora.
23Huan Nahor a neih nungin Serug kum zanih a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
23A Serúg žil po splodení Náchora dvesto rokov a splodil synov a dcéry.
24Huan, Nahorin, kum sawm nih leh kum kua ahihin, tapa Terah a neia:
24A Náchor žil dvadsaťdeväť rokov a splodil Téracha.
25Huan, Terah aneih nungin Nahor kum za leh kum sawm leh kum kua a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
25A Náchor žil po splodení Téracha sto devätnásť rokov a splodil synov a dcéry.
26Huan, Terahin, kum sawm sagih ahihin tapa Abram te, Nahor te, Haran te a nei hi.
26A Térach žil sedemdesiat rokov a splodil Abrama, Náchora a Hárana.
27Huan, hiaite Terah suante ahi uh. Terahin tapa Abram te, Nahor te, Haran te a neia; huan, Haranin tapa Lota a nei.
27A toto sú rody Térachove: Térach splodil Abrama, Náchora a Hárana, a Háran splodil Lota.
28Huan, Haran a pianna gama, kaldaite khua Ur ah, apa Terah main a si hi.
28A Háran zomrel pred Térachom, svojím otcom, vo svojej rodnej zemi, v Úre Chaldejov.
29Huan, Abram leh Nahorin ji a nei ua; Abram ji min Sarai ahia: Nahor ji min Haran tanu Milka ahi, Haran Milka pa leh Iska pa ahi.
29A Abram a Náchor si vzali ženy; meno ženy Abramovej bolo Sáraj, a meno ženy Náchorovej bolo Milka, dcéra Háranova, ktorý bol otcom Milky a otcom Jisky.
30Huan, Sarai a chiinga; ta himhim a neikei.
30A Sáraj bola neplodná; nemala detí.
31Huan, Trahin tapa Abram te, a tapa tapa (Haran tapa) Lota te, a mou, a tapa Abram ji Sarai te a pia; huan, Kanana hoh dingin Kaldaite khua Ur akipanin a pawt khawmta uhi; huan, Haran khua a hongtun un, huailaiah a tengta uh.Huan, Terah damsung kum za nih leh kum nga ahi a: huan, Terah Haran khuaah a sita hi.
31A Térach pojal Abrama, svojho syna, a Lota, syna Háranovho, svojho vnuka, i Sáraj, svoju nevestu, ženu Abrama, svojho syna, a vyšli s nimi z Úra Chaldejov, aby išli do zeme Kanaána a prišli až do Chárana a bývali tam.
32Huan, Terah damsung kum za nih leh kum nga ahi a: huan, Terah Haran khuaah a sita hi.
32A bolo dní Térachových dvesto päť rokov, a Térach zomrel v Chárane.