1Ngaiin, ka mitin hiai tengteng a muta hi, ka bilin huai a jaa a theisiam ta hi.
1Hľa, všetko to videlo moje oko, počulo moje ucho a porozumelo tomu.
2Na thei uh, huaimah ken leng ka thei hi: nou sangin ka niamzo kei hi.
2Jako čo vy viete, viem i ja; neležím padlý ďalej od svetla ako vy.
3Thilbangkimhihthei kiangah thu ka gen mahmah ding, huan Pathian toh houlim ka ut hi.
3Ale ja budem hovoriť so Všemohúcim a chcem sa pokonávať so silným Bohom.
4Himahleh nou jaw juau phuakte na hi ua, a phattuamlou daktolte na hi vek uhi.
4Lež vy kujete lož; lekári ste na nič vy všetci.
5Aw na vek un dai sipsip le uchin maw; na pilna uh hi ding hiven.
5Oj, aby ste aspoň mlčali, a bolo by vám to za múdrosť!
6Tuin ka thusut ja un, ka mukte ngetna ngaikhia un.
6Nože počujte môj dôvod a pozorujte na pravotu mojich rtov!
7Pathian adingin diktatloutakin thu na gen ding uam, amah adingin khemhat takin na houlim ding uam?
7Či za silného Boha budete hovoriť neprávosť alebo či za neho budete hovoriť lesť?
8Ami na zahtak ding uam? Pathian adin na sual ding uam?
8Či chytajúc mu stranu budete hľadieť na jeho osobu? Či sa budete pravotiť za silného Boha?
9Nou a honzonkhiak a hoih hia? ahihkeileh min mi a khem bangin, amah na khem ding uam?
9Či vám to bude na dobré, keď vás prezkúma? Alebo či ho oklamete, jako niekto oklame človeka?
10Nou a honsal mahmah ding, a guka mite na zahtak uleh.
10Ba istotne vás bude karhať, jestliže tajne a stranícky hľadíte na osobu.
11A hoih tungtuannain nou a honlausak kei dia hia, nou tungah a kihtakhuaina a ke kei diam?
11Či vás nedesí jeho dôstojnosť, ani nepripáda na vás jeho strach?
12Na thugen minthangte uh vut paunakte ahi, na kidalnate uh tungman kidalnate ahi.
12Vaše pamäti, ktorými ma poučujete, sú príslovia z popola; vaše bašty, za ktoré sa kryjete, budú baštami z hliny.
13Dai unla, thu ka gen theihna dingin, honomsak maimai un, ka tungah a hongtung ding hongtung heh.
13Mlčte, nechajte ma, a ja budem hovoriť, nech už prijde na mňa čokoľvek.
14Bangdingin ka hain ka sa ka lain, ka khut ah ka koih dia?
14Prečo by som mal vziať svoje telo do svojich zubov? A prečo vložiť svoju dušu do svojej ruky?
15Aman honhihlum mahleh, amah ka ngak lai ding: ama ah ka lampite ka kemhoih lailai ding hi.
15Hľa, i keby ma zabil, budem dúfať v neho. A však o svoje cesty sa budem pokonávať pred jeho tvárou.
16Hiai leng ka hotdamna ahi ding; pathianlimsaklou mi a maa hongpai lou ding a hih jiakin.
16Aj on sám mi bude záchranou, lebo pokrytec neprijde pred jeho tvár.
17Ka thugen thanuam takin ja un, ka thuphuan na bil sung uah om hen.
17Nože dobre počujte moje reči a pozorujte svojimi ušami na to, čo budem hovoriť!
18Ngai un, tuin ka thu ka bawlhoihtaa; ka diktat ahi chih ka thei hi.
18Tu hľa, usporiadal som súd: viem, že ja budem spravedlivý.
19Kei hon kiselpih ding amah kua ahia? kei lah tuin ka dai dia kha ka khah ding hi.
19Kde kto sa bude pravotiť so mnou? Lebo vtedy budem mlčať a zomriem.
20Ka tungah thil nih hih kei phot le uchin, huan na mai akipan ka bu kei ding hi.
20Len dvoch vecí, ó, Bože, mi neučiň, a vtedy sa nebudem skrývať pred tvojou tvárou:
21Kei akipanin gamla ah na khut kai kikin; huan na lauhuainain honlausak ken.
21Vzdiaľ svoju ruku odo mňa a nech ma nedesí tvoja hrôza!
22Huaichiangin honsam lechin, ka hondawng ding; ahihkeileh honpausak inla, hondawng in.
22A potom volaj, a ja sa ohlásim, alebo budem ja hovoriť, a ty mi odpovedaj.
23Ka thulimlouhnate leh khelhnate bang ahia? Ka tatlekna leh ka khelhna hontheisakin.
23Koľko je mojich neprávostí a hriechov? Oznám mi moje prestúpenie a môj hriech!
24Bangdia na mai sela na melma dia honbawl na hia?
24Prečo skrývaš svoju tvár a prečo ma považuješ za svojho nepriateľa?
25Singnah mutleng na hihbuai dia hia? buhpawl keu na delh dia hia?
25Či azda budeš plašiť list, zmietaný vetrom? A či budeš stíhať uschlé steblo?
26Nang lahkei demin thil kha taktak na gelh ngala, ka tuailai thulimlouhnate na honluahsak hi:
26Lebo zapisuješ horkosti proti mne a dávaš mi do dedičstva neprávosti mojej mladosti.
27Ka khete leng kol na bunsaka, ka lampite tengteng na chiamteh hi; ka khenuai kimah gi na khunga.Mihing jaw thil muat bangin a mangthanga, nget nekgawp puansilh bangin.
27Dávaš moje nohy do klady a strežieš všetky moje stezky; ideš mi všade v zápätí.
28Mihing jaw thil muat bangin a mangthanga, nget nekgawp puansilh bangin.
28Kým sa človek rozpadáva jako práchnivo, jako rúcho, ktoré žerie moľ.