1Mihing numei apan piang nite tawmchik ahia,
1Človek, splodený zo ženy, je krátkeho veku a sýty nepokoja.
2Pak bangin hong dawn khiaa, a vuai nawn pah, limliap bangin a taia, a om gige kei.
2Vyjde jako kvet z puku a uvädne; uteká jako tieň a nezastane.
3Huan mi huchibang tungah ma mit na hakin, nang toh vaihawmna ah kei non pi hia?
3A ešte i na takého otváraš svoje oči a mňa uvodíš so sebou v súd!
4Thil nin akipanin kuan ahia thil siang la khe thei? Kuamahin.
4Kto môže vydať čisté z nečistého? Nikto! -
5A nite sehsa ahi chih theiin, na kiangah a khate simna a oma, a kan theilouh dingin a gamgite na septa hi;
5Ak tedy sú určené jeho dni, počet jeho mesiacov je u teba; položil si mu hranice, ktorých neprekročí:
6Amah en ken, a khawl theihna dingin, kiloh banga, a ni a hihkim matan.
6odvráť od neho svoj pozor, aby mal chvíľu pokoj, až by sa potešil ako nájomník svojmu dňu.
7Phuk paihin om mahleh, a hongsel nawn dinga, huaia ahiang nou a tawp kei ding, chih sing adin lametna lah a om ngala.
7Lebo strom má nádej: ak ho vytnú, zase vyrastie, a jeho výhonok nevyhynie.
8Huaia a zung lei ah upa mahleh, huaia a kungpi lei ah sita mahleh;
8Jestli sa zostarie jeho koreň v zemi, a jeho peň zomrie, v prachu:
9Himahleh tui gim jiakin a hongnou thak dia, singsuan bangin bawkte a honnei khe nawn ding hi.
9keď zavonia vodu, znova vypučí a ženie vetvi jako sadenec.
10Himahleh mihing a sia, a mang jel hi: ahi, mihingin kha a khaha, huan koiah a om a?
10Ale muž zomrie, premožený mdlobou; a keď vypustí človek dušu, kdeže je?!
11Tuipi akipan tuite a pai bangin, luipi bel a tula, a kang hi;
11Ako keď odtekajú vody z jazera, a rieka siakne a vysychá:
12Huaimahbangin mihing a luma a thou kei hi: vante a om nawn louh matan, akhanglou kei ding uh, a ihmu uh leng a halhkhe sam kei ding uhi.
12tak i človek, keď ľahne, nevstane; dokiaľ len budú nebesia, neprebudia sa ani sa nezobudia zo svojho spánku.
13Aw Seol ah honna sel lechin aw, na thangpaihna aman masiah honna guk kep lechin, hun sehsa honna piain, kei hontheigige lechin aw;
13Oj, aby si ma ukryl v hrobe, aby si ma zakryl, dokiaľ by sa neodvrátil tvoj hnev, aby si mi uložil lehotu a potom sa rozpamätal na mňa!
14Mi si leh, a hing nawn diam? ka galdouna leh nasepna ni tengteng ka ngak dinga, ka suahtakna a hongtun ma tanin.
14Ak zomrie muž, či ešte kedy ožije? Vtedy po všetky dni svojho vojenia budem sa nadejať, dokiaľ len neprijde moja zmena.
15Non na sam dia, huan ka hondawng ding hi: na khut nasep non lunggulh ding hi.
15Zavoláš, a ja sa ti ohlásim; budeš túžiť po diele svojich rúk.
16Himahleh tuin ka kalsuante na sima: ka khelhna peuhmah na chiamteh hi.
16Lebo vtedy budeš počítať moje kroky: nebudeš striehnuť na môj hriech.
17Ip sungah ka tatlekna bilhin a oma, huan ka thulimlouhna na gonggak hi.
17Moje prestúpenie bude zapečatené v uzlíku, a zatrieš moju neprávosť.
18Huan mual puk bangmahlou a honghi taktaka, a mun akipanin suangpi suanin a om hi;
18Ale teraz ako keď padá vrch, že sa drobí, a skala, keď sa odtrhne od svojho miesta;
19Tuiten suang a kiamsak ua; huaia dimletten leia leivui a tai mang uh; huan mihing lametna na hihsia hi.
19voda mrví kamene, a jej lejaky odplavujú prach zeme, tak si zahubil nádej smrteľného človeka.
20Khantawnin amah na zou a, a paia; a mel na lamdang saka, amah na sawl mang hi.
20Večne ho premáhaš, a ide ta; mení svoju tvár a tak ho zaháňaš.
21A tapate zahin a om ua, aman a theikei; hihniamin a om ua, himahleh aman amau ahi chih a theikei.Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.
21Či sú potom jeho synovia slávni, nevie o tom, a či sú chatrní, nepozoruje na to.
22Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.
22Ale jeho telo bolestí spolu s ním, a tak i jeho duša smúti tam spolu s ním.