1Ka lungsim hihgawpin a oma, ka nite a bei, kei dingin han mansain a om hi.
1Môj duch je rozrušený; moje dni hasnú; zbývajú mi hroby.
2Ka kiangah musitmite a om taktak ua, a hehna uah ka mit a omgige hi.
2Je isté, že je posmech posmievačov u mňa, a moje oko má dlieť na ich poburovaní!
3Tuin thuchiam honpia in, nangmahmah toh kei adingin mohkhu honghi in; kei toh khutte beng ding kua a oma?
3Nože polož záloh; zaruč sa u seba za mňa! Lebo veď kde kto iný uderí do mojej ruky!
4Theihsiamna akipan a lungtang uh na sel ngala: huai jiakin amau na hihlian kei ding hi.
4Pretože si prikryl ich srdce, aby nerozumeli, preto ich ani nepovýšiš.
5Kuapeuh matdinga a lawmte heka, a neihlehlam tan tummi, a tate nangawn nit a juausuak ding hi.
5Kto za podiel oznámi blížnych, toho synov oči sa zatmejú.
6Mite houlimna dingin a honbawl laia; huan tangpi kih ka honghita hi.
6Ale ma vystavil ľuďom za príslovie, a stal som sa takým, ktorému sa pľuje do tvári.
7Lungkhamna jiakin ka mit leng a miala, huan ka hiangte tengteng limliap bang ahi.
7Moje oko zoslablo od žiaľu, a všetky moje údy sú podobné tôni.
8Mi dikten hiaiah lamdang a sa ding ua, huan mihoih pathianlimsakloute dou dingin a kitokthou ding.
8Statoční ľudia priami sa hrozia nad tým, a nevinný sa poburuje nad pokrytcom.
9Himahleh mi diktat a lampi ah a pang zouzou dia, huan kuapeuh khut siangneite a hat semsem ding uhi.
9Avšak spravedlivý sa bude držať svojej cesty, a ten, kto je čistých rúk, priberie sily.
10Himahleh hongkik un, na vek un, huan tuin hong un: huchiin na lak uah mi pil ka mu kei ding.
10Ale i vy všetci sa vráťte a nože poďte! Lež nenajdem medzi vami múdreho.
11Ka nite a beita, ka thiltupte a se gawpta hi, ka lungtang ngaihtuahte nasanin.
11Moje dni sa pominuly; moje úmysly sú roztrhané, dedičstvá môjho srdca.
12Jan sunin a kheng ua: khovakin khomial a naih, a chi uh.
12Noc mi obracajú na deň, a zase vraj svetlo je blízko tmy.
13Seol ka in bangin en leng; khomial ah ka tutnanem phahta leng;
13I keby som niečo očakával, jednako bude hrob mojím domom; vo tme si usteliem svoju ložu.
14Siatna kiangah, Ka pa na hi, chi leng; tangtel kiangah, ka nu leh ka sanggamnu na hi, chi leng;
14Jame privolám: Ty si môj otec! Moja mať a moja sestra privolám červom.
15Huchi hileh ka lametna koia om ahia? Huan lamet nei hileng kuan honmusak dia?Seol mundai ah te paisukin leivui ah ka kik khawm ding ua adiam?
15Kde je tedy moje očakávanie? A čo do môjho očakávania, kto kedy ho uvidí?
16Seol mundai ah te paisukin leivui ah ka kik khawm ding ua adiam?
16Všetko to sostúpi k závorám hrobu, akže všetko spolu spočíva na prachu.